Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Śiva–Arjuna Yuddha and the Subjugation of Pride (Śiva-parīkṣā)

अतश्चैव मयाख्यातः शंकरः सर्वदुःखहा । स सेव्यते मया नित्यं भवद्भिरपि सेव्यताम्

ataścaiva mayākhyātaḥ śaṃkaraḥ sarvaduḥkhahā | sa sevyate mayā nityaṃ bhavadbhirapi sevyatām

Therefore I have declared Śaṅkara to be the remover of all sorrow. I worship Him every day; you too should worship Him.

अतःtherefore
अतः:
N/A (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal adverb) — ‘therefore/from this’
and
:
N/A (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
एवindeed
एव:
N/A (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘by me’
आख्यातःdeclared
आख्यातः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘has been declared/told’
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वदुःखहाdestroyer of all sorrow
सर्वदुःखहा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + दुःख + हन् (धातु) (प्रातिपदिक-निर्मित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः — ‘destroyer of all sorrows’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘he’
सेव्यतेis served/worshipped
सेव्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive) — ‘is to be served/is served’
मयाby me
मया:
Kartr (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन — passive agent ‘by me’
नित्यम्always
नित्यम्:
N/A (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial accusative) — ‘always’
भवद्भिःby you (all)
भवद्भिः:
Kartr (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक/सर्वनामवत्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन — ‘by you (hon.)’
अपिalso
अपि:
N/A (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) — ‘also/even’
सेव्यताम्let (him) be worshipped
सेव्यताम्:
Vidhi (विधि)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग — ‘let him be served’ (injunctive exhortation)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Daily sevā/bhakti to Śaṅkara is praised as the direct means to relief from sarva-duḥkha (all forms of suffering), implying both worldly well-being and the deeper cessation of saṃsāric sorrow through His grace.

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It affirms Śaṅkara as sarvaduḥkhahā—the Lord (Pati) who removes the devotee’s sorrow by granting grace, purification of bonds (pāśa), and steady devotion that leads toward liberation.

The verse is a direct injunction to worship Śaṅkara in a personal, accessible (saguṇa) mode—commonly fulfilled through Liṅga-sevā (abhisheka, offerings, and reverent service), by which the devotee approaches the formless reality through a sacred form.

It recommends nitya-sevā—daily worship—such as Liṅga-pūjā with mantra-japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), along with simple devotional discipline like offering water, maintaining purity, and remembrance of Shiva throughout the day.