Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Arjuna–Gaṇa Saṃvāda: Bāṇādhikāra, Tāpasa-veṣa, and the Ethics of Tapas (अर्जुन-गणसंवादः)

यथागच्छतु ते भर्ता किमर्थं भाषतेऽधुना । आगत्य च मया सार्द्धं जित्वा युद्धे च माम्पुनः

yathāgacchatu te bhartā kimarthaṃ bhāṣate'dhunā | āgatya ca mayā sārddhaṃ jitvā yuddhe ca māmpunaḥ

“Let your husband come as he pleases—why are you speaking like this now? Let him come and, after fighting with me, conquer me again in battle.”

यथाas/so that
यथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/नियमवाचक (as/so that)
आगच्छतुlet (him) come
आगच्छतु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग ‘आ-’
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
भर्ताhusband/lord
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
अर्थम्purpose/reason
अर्थम्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘किमर्थम्’ = किम् + अर्थम् (प्रश्नार्थे)
भाषतेspeaks
भाषते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
अधुनाnow
अधुना:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (now)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), उपसर्ग ‘आ-’; पूर्वक्रिया (having come)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
मयाwith me/by me
मया:
Saha/Karaṇa (सह/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (करण/सह), एकवचन; सर्वनाम
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Saha (सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक
जित्वाhaving defeated
जित्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया (having conquered/defeated)
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
पुनःagain
पुनः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (again)

A boastful antagonist/warrior addressing a woman (contextually, the opponent speaking in the battle narrative of Śatarudrasaṃhitā)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

FAQs

The verse highlights the voice of ego and domination—an expression of pasha (bondage) in Shaiva thought—contrasted with the Shaiva ideal that true victory is inner conquest through surrender to Shiva.

In the Shiva Purana’s devotional framework, external triumph and threats are secondary; Linga-worship centers the mind on Shiva as the inner Lord (Pati), dissolving hostility and pride that fuel conflict.

As a practical counter to the mentality shown here, japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with vibhuti (Tripundra) and rudraksha is recommended to cool aggression and cultivate Shiva-bhakti.