Arjuna–Gaṇa Saṃvāda: Bāṇādhikāra, Tāpasa-veṣa, and the Ethics of Tapas (अर्जुन-गणसंवादः)
ईदृशांश्च बहून्बाणांस्तदा दातुं क्षमः स्वयम् । राजा च वर्तते मेऽद्य किं त्वेवं याच्यते त्वया
īdṛśāṃśca bahūnbāṇāṃstadā dātuṃ kṣamaḥ svayam | rājā ca vartate me'dya kiṃ tvevaṃ yācyate tvayā
“I myself am able to grant many arrows of this kind. Moreover, the king is with me today—so why do you ask me in this manner?”
A royal/warrior figure addressing a petitioner (narrative voice relayed by Sūta Gosvāmin in Śiva Purāṇa)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Mahādeva
The verse highlights discernment and proper intention in seeking help: a seeker should approach the rightful source with humility and clarity, rather than asking inappropriately when authority and means are already present.
Indirectly, it echoes a core devotional principle: in Saguna worship one approaches Śiva (the competent giver of grace) in the proper manner—requesting boons through dharmic conduct and reverent petition rather than entitlement.
A practical takeaway is disciplined speech and intention (saṃyama) before prayer—begin requests after centering the mind with japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” then ask only what supports dharma.