Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

ऋषभचरित्रवर्णनम् (Ṛṣabha-caritra-varṇanam) — “Account of Ṛṣabha’s Sacred Narrative”

अवतारेण मे येन भद्रायुर्नृपबालकः । जीवितो हि मृतः क्ष्वेडदोषतो जनकोज्झितः

avatāreṇa me yena bhadrāyurnṛpabālakaḥ | jīvito hi mṛtaḥ kṣveḍadoṣato janakojjhitaḥ

By that incarnation of Mine, the prince-child Bhadrāyu—though already as good as dead due to the affliction of poison, and abandoned by his own father—was indeed restored to life.

अवतारेणby (this) incarnation
अवतारेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअवतार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मेmy/of me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (enclitic)
येनby whom/through which
येन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
भद्रायुःBhadrāyu (proper name)
भद्रायुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभद्रायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय: भद्रम् आयुः यस्य/भद्रं आयुः (auspicious life) as name
नृपबालकःthe king’s boy/child prince
नृपबालकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप + बालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘नृपस्य बालकः’
जीवितःalive / revived
जीवितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजीव् (धातु) → जीवित (कृदन्त/भूतकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle sense): ‘made alive/kept alive’
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
मृतःdead
मृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) from √मृ (to die)
क्ष्वेडदोषतःfrom the fault/poison of kṣveḍa
क्ष्वेडदोषतः:
Apadana (अपादान/Ablative-source)
TypeNoun
Rootक्ष्वेड + दोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘क्ष्वेडस्य दोषः’ (defect/poison of kṣveḍa)
जनकउज्झितःabandoned by (his) father
जनकउज्झितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजनक + उज्झित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘जनकेन उज्झितः’ (abandoned by father); उज्झित = PPP from √उज्झ् (to abandon)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vaidyanātha

Jyotirlinga: Vaidyanātha

Sthala Purana: The verse’s healing-from-poison motif aligns with Śiva as Vaidya (divine physician). While not explicitly naming the jyotirliṅga, it resonates with the Vaidyanātha tradition where Śiva grants ārogya and life-restoration.

Significance: Prayers for healing, longevity, and relief from विष-दोष/rogas; reinforces faith in Śiva’s anugraha overcoming karmic affliction.

Type: mahamrityunjaya

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva
B
Bhadrayu

FAQs

It highlights Śiva as Pati (the supreme Lord) whose compassionate grace can reverse even “certain death,” showing that surrender to Śiva transcends karmic distress and worldly abandonment.

The verse emphasizes Saguna Śiva—Śiva who takes form (avatāra) to protect beings. Linga-worship in the Shiva Purana is devotion to that same Lord, who is formless in essence yet manifests mercifully for devotees.

A practical takeaway is Śiva-śaraṇāgati (taking refuge) supported by japa of the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—as a protective remembrance of Śiva’s saving presence in crisis.