Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

तपः–मन्त्रजप–ध्यानविधिः

Protocol of Tapas, Mantra-Japa, and Śiva-Dhyāna

गुरोश्च वचनं मेद्य वर्तते दुःखदस्त्वया । हन्तव्यः सर्वथा राजन्नात्र कार्या विचारणा

gurośca vacanaṃ medya vartate duḥkhadastvayā | hantavyaḥ sarvathā rājannātra kāryā vicāraṇā

“Even the command of the guru has, through you, been made a cause of sorrow. Therefore, O King, you must be slain without fail—there is no need for deliberation in this matter.”

गुरोःof the teacher
गुरोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वचनम्word/command
वचनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-रूप (Genitive/Dative), एकवचन; अत्र—षष्ठी (my)
द्यtoday/now
द्य:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today/now); पाठभेद-सूचक: ‘मेद्य’ इति संहितायाम्
वर्ततेis/prevails
वर्तते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
दुःख-दःpain-giving
दुःख-दः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (दुःखं ददाति इति)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
हन्तव्यःmust be slain
हन्तव्यः:
Vidhyartha-visheshana (विध्यर्थ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (तव्यत्) विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थे—‘हन्तुं योग्यः’ (to be killed)
सर्वथाby all means
सर्वथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/निश्चयवाचक (in every way/at all costs)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here/in this matter)
कार्याto be done/necessary
कार्या:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying विचारणा)
विचारणाdeliberation/consideration
विचारणा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

An authoritative advisor/minister addressing the king (narrative voice within Śatarudrasaṃhitā, as relayed by Sūta to the sages)

Tattva Level: pasha

G
Guru
K
King

FAQs

It underscores the grave karmic weight of violating the guru’s instruction: when ego turns sacred guidance into suffering, dharma demands firm correction to restore order.

Saguna Shiva is upheld as the guardian of dharma; this verse reflects the puranic theme that Shiva’s order protects the sanctity of guru-paramparā and righteous conduct, which are foundational to worship.

A practical takeaway is guru-smaraṇa and self-restraint: repeat the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with repentance and vow-keeping, aligning one’s actions with dharma and the guru’s guidance.