Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Arjuna’s Mantra-Empowerment and the Pāṇḍavas’ Separation (Śiva-rūpa through Mantra)

कौमारेऽपि महादुःखं बाललीलानुसारि यत् । ततोपि यौवने कामान्भुन्जानो दुःखरूपिणः

kaumāre'pi mahāduḥkhaṃ bālalīlānusāri yat | tatopi yauvane kāmānbhunjāno duḥkharūpiṇaḥ

Even in childhood there is great sorrow, trailing behind childish play; and more than that, in youth one “enjoys” sense-pleasures that are, in truth, forms of suffering.

कौमारेin childhood
कौमारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकौमार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative of time)
अपिeven
अपि:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), अपि = even/also
महा-दुःखम्great suffering
महा-दुःखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहत् + दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेष्य-विशेषणसमास (great + sorrow)
बाल-लीला-अनुसारिfollowing childish play
बाल-लीला-अनुसारि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबाल + लीला + अनुसारिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying 'यत्/दुःखम्'): 'following childish play'
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
ततःthan that / from that
ततः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः = from that/than that (ablatival adverb)
अपिeven
अपि:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
यौवनेin youth
यौवने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयौवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative of time)
कामान्desires/pleasures
कामान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; कर्म (object)
भुञ्जानःenjoying
भुञ्जानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/Present active participle), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (one who is enjoying)
दुःख-रूपिणःof the nature of suffering
दुःख-रूपिणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःख + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (to implied subject): 'having the form of suffering'

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva

FAQs

It cultivates vairāgya by exposing that worldly stages—childhood play and youthful indulgence—carry inherent duḥkha, urging the seeker to turn toward Shiva (Pati) as the liberator from pāśa (bondage).

By showing the inadequacy of sensory ‘enjoyment,’ the verse supports taking refuge in Saguna Shiva through Linga-worship, where desire is redirected into bhakti and purified into steadiness of mind.

Practice daily japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a disciplined, restrained life; support it with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders to transcend kama and abide in Shiva-consciousness.