Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

व्यास उवाच । श्रूयताम्पाण्डवास्सर्वे कथयामि हितं सदा । शिवं सर्वं परं दृष्ट्वा परं ब्रह्म सताङ्गतिम्

vyāsa uvāca | śrūyatāmpāṇḍavāssarve kathayāmi hitaṃ sadā | śivaṃ sarvaṃ paraṃ dṛṣṭvā paraṃ brahma satāṅgatim

Vyāsa said: “O Pāṇḍavas, all of you listen. I shall ever speak what is truly beneficial. Having beheld Śiva as the All and as the Supreme, know Him as the Supreme Brahman—the final refuge and ultimate goal of the righteous.”

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
श्रूयताम्let (it) be heard
श्रूयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘let it be heard’
पाण्डवाःO Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Sambodhyah (सम्बोध्य/Addressed)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Sambodhyah (सम्बोध्य)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifier) पाण्डवाः
कथयामिI tell
कथयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, णिजन्त)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
हितम्what is beneficial
हितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (object)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘दृष्ट्वा’ इत्यस्य कर्म
सर्वम्as all (everything)
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier) शिवम्
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण शिवम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive): ‘having seen’
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण ब्रह्म
ब्रह्मBrahman (Absolute)
ब्रह्म:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘कथयामि’ इत्यस्य कर्म (understood)
सताम्of the good (saints)
सताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘गति’ इत्यस्य सम्बन्ध (of the good)
गतिम्goal, refuge
गतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ब्रह्म इत्यस्य अप्पोजिशन/विशेष्य (as goal)

Vyasa

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Frames Śiva as Para-brahman and the satāṃ gati (final refuge), a doctrinal basis for all Śiva-kṣetra pilgrimage as movement toward the Lord (Pati).

S
Shiva
P
Pandavas
B
Brahman

FAQs

It identifies Śiva as both immanent (the All) and transcendent (Supreme Brahman), establishing Him as the highest refuge and final goal (gati) for seekers of liberation.

By declaring Śiva as both ‘Sarva’ and ‘Para,’ the verse supports Saguna worship (such as Śiva-liṅga devotion) as a valid means to realize the Nirguna/Para-Brahman reality of Śiva.

The practical takeaway is śravaṇa (reverent listening) and contemplation on Śiva as the Supreme; this is commonly paired in Shaiva practice with japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” to internalize that realization.