Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

तपश्चैव सुसन्तप्तं दानानि विविधानि च । तत्सर्वं सफलं जातं तृप्तास्ते दर्शनात्प्रभो

tapaścaiva susantaptaṃ dānāni vividhāni ca | tatsarvaṃ saphalaṃ jātaṃ tṛptāste darśanātprabho

O Lord, the austerities we have performed with intense fervor, and the many kinds of gifts we have offered—now all have borne fruit. By the mere sight of You, O Prabhu, we are fully satisfied and fulfilled.

तपःausterity, penance
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; abstract noun
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
सु-सन्तप्तम्well-performed/fully endured (austerity)
सु-सन्तप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + सन्-तप् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → सुसन्तप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of तपः
दानानिgifts, charities
दानानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
विविधानिvarious
विविधानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण of दानानि
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun
सर्वम्all
सर्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of तत्
स-फलम्fruitful, successful
स-फलम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate adjective
जातम्became, has become
जातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) used predicatively; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘has become’
तृप्ताःsatisfied
तृप्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतृप् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → तृप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicate adjective
तेof you, your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, genitive), एकवचन; enclitic form
दर्शनात्from (your) sight/vision
दर्शनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th, ablative), एकवचन
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन

Devotees/ascetics addressing Lord Shiva (as inferred from the direct vocative 'prabho' and the praise of darśana in Śatarudrasaṃhitā narration)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva

FAQs

It teaches that tapas (disciplined austerity) and dāna (charity) reach their true completion when they culminate in Shiva’s darśana—grace-filled direct encounter—bringing inner contentment and spiritual fulfillment in a Shaiva Siddhanta sense (the Lord as Pati granting ripening of merit).

The verse emphasizes darśana as the fruit of practice; in Linga/Saguna worship this is experienced as the Lord’s tangible presence through pūjā, mantra, and devotion, where external rites mature into direct God-experience (anugraha) rather than remaining mere ritual merit.

A practical takeaway is to pair sincere austerity and charitable giving with daily Shiva-upāsanā—such as Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya) and mindful darśana of the Shiva-linga—offering the fruits to Shiva so the practice culminates in grace and inner satisfaction.