Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

इदानीं सेव्यते देवो भुक्तिमुक्ति फलप्रदः । यूयं सेवत तं शम्भुमपि सर्वसुखावहम्

idānīṃ sevyate devo bhuktimukti phalapradaḥ | yūyaṃ sevata taṃ śambhumapi sarvasukhāvaham

Now is the time to worship the Deva who bestows the fruits of both worldly enjoyment and liberation. You too should worship that Śambhu, who brings every true happiness.

idānīmnow
idānīm:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootidānīm (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: now)
sevyateis served/worshipped
sevyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsev (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोगः (Passive)
devaḥthe Lord/God
devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
bhukti-muktienjoyment and liberation
bhukti-mukti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhukti (प्रातिपदिक) + mukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (समाहारद्वन्द्वे नपुंसकत्वं सम्भवति; अत्र अर्थतः द्वयम्), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समाहारार्थे)
phala-pradaḥgiver of results
phala-pradaḥ:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootphala (प्रातिपदिक) + prada (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (फलम् प्रददाति इति)
yūyamyou (all)
yūyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; सर्वनाम
sevataserve/worship
sevata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsev (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
śambhumŚambhu (Śiva)
śambhum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक अव्यय (also/even)
sarva-sukha-āvahambringing all happiness
sarva-sukha-āvaham:
Viśeṣaṇa of Karma (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक) + āvaha (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वं सुखं आवहति इति)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: General Śiva-upāsanā teaching: worship of Śambhu yields both bhukti (well-being) and mukti (release), aligning with Purāṇic framing of Śiva as both ihaloka-phaladātā and paramārtha-pradātā.

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that sincere worship of Śiva (Śambhu) grants both bhukti (rightful well-being in life) and mukti (release), showing Śiva as the supreme giver of worldly support and final liberation.

By urging worship of “Śambhu” who gives tangible fruits, the verse supports Saguna worship—such as Śiva-liṅga pūjā—where devotion to the manifest Lord purifies the soul and culminates in liberation.

The takeaway is steady Śiva-sevā: daily liṅga worship with mantra-japa (especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”), along with simple offerings and disciplined devotion aimed at both inner purity and grace.