Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

साधुवेषद्विजाह्वयावतारकथनम् | Account of the ‘Sādhu-veṣa’ Brahmin-Named Incarnation

Prelude

ततः पप्रच्छ शैलेशस्तं द्विजं को भवानिति । उवाच शीघ्रं विप्रेन्द्रस्स योग्यद्रिम्महादरात्

tataḥ papraccha śaileśastaṃ dvijaṃ ko bhavāniti | uvāca śīghraṃ viprendrassa yogyadrimmahādarāt

Then Śaileśa questioned that twice-born: “Who are you?” The foremost of brāhmaṇas replied at once, with fitting discernment and great respect.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, ततोऽर्थे (thereupon/then)
papracchaasked
papraccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (प्रच्छ्, धा॒तु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
śaileśaḥthe lord of the mountain (Himalaya)
śaileśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaila-īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (शैलस्य ईशः = lord of the mountain)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
dvijamthe brahmin
dvijam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kaḥwho
kaḥ:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (interrogative), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhavānyou (honored)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रयोग (honorific pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, इति-उक्त्यर्थक (quotative particle)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच्, धा॒तु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
śīghramquickly
śīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial accusative), नपुंसकलिङ्ग-द्वितीया-एकवचनरूपम्
vipra-indraḥthe foremost brahmin
vipra-indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (विप्राणाम् इन्द्रः = chief of brahmins)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yogya-drima suitable (wood/tree)
yogya-drim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyogya + dṛm (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (योग्यः द्रुमः/द्रिम् = suitable tree/wood; here object implied)
mahā-ādarātout of great respect
mahā-ādarāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootmahā + ādara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन; कर्मधारयः (महान् आदरः = great respect)

Suta Goswami (narrating the episode; dialogue within the verse is spoken by Śaileśa and the brāhmaṇa)

Tattva Level: pashu

Ś
Śaileśa
B
Brāhmaṇa (viprendra)

FAQs

It highlights the Shaiva ethic that true knowledge begins with humble inquiry and respectful dialogue; right discernment (yogya-dṛk) and reverence prepare the seeker to receive Shiva-centered instruction.

Though the Linga is not named here, the narrative pattern is Shaiva: a worthy seeker asks properly, and a qualified brāhmaṇa responds—this is the customary gateway to learning the disciplines of Saguna Shiva worship and the meanings behind Shiva’s forms.

The implied practice is sat-saṅga and śravaṇa (reverent listening): approach a competent teacher with humility, ask clear questions, and receive the teaching with respect—often the first step before mantra-japa (such as the Panchakshara) and worship routines.