Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Jaṭilāvatāra-Parīkṣā: Pārvatyāḥ Tapasāṃ Parīkṣaṇam

The Jaṭilā Episode and the Testing of Pārvatī’s Austerity

तदाकर्ण्य वचो देव्या ब्रह्मचारी स वै द्विजः । पुनर्वचनमादातुं यावदेव प्रचक्रमे

tadākarṇya vaco devyā brahmacārī sa vai dvijaḥ | punarvacanamādātuṃ yāvadeva pracakrame

Hearing the Goddess’s words, that brahmacārī—indeed the twice-born one—at once set about to speak again, preparing to reply.

तत्that (speech/statement)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + कर्ण् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; उपसर्गः—आ; अर्थः 'श्रुत्वा'
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (वचः = वचस्-शब्दस्य acc.sg.); कर्म
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
ब्रह्मचारीthe brahmacārin (celibate student)
ब्रह्मचारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—ब्रह्मणि चरति इति (उपपद-तत्पुरुष)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; निश्चय/उपपादनार्थ
द्विजःa brāhmaṇa / twice-born
द्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—द्विः जातः (कर्मधारय)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
वचनम्a statement/words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आदातुम्to take up / to utter
आदातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (Infinitive), अव्यय; उपसर्गः—आ; अर्थः 'ग्रहितुम्/उद्ग्रहीतुम्'
यावत्until
यावत्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (until/as long as)
एवjust/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
प्रचक्रमेset about / began
प्रचक्रमे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + क्रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्गः—प्र

Narrator (Suta Goswami, relating the episode in the Shiva Purana)

Tattva Level: pashu

Significance: Highlights the bound soul’s (paśu) reactive tendency—wanting to ‘speak back’ even after receiving instruction—underscoring the need for humility and receptivity on the path.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati

FAQs

It highlights disciplined listening (śravaṇa) and measured response: the seeker first receives the Goddess’s instruction and then speaks with restraint—an essential Shaiva virtue for purifying mind and karma on the path to Shiva.

Though the Linga is not named here, the narrative mood reflects Saguna devotion: the Goddess’s spoken guidance functions as Shiva’s grace through Shakti, directing the devotee’s conduct that supports worship and inner steadiness.

The implied practice is mindful speech after attentive hearing—supporting japa such as the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) with brahmacarya, silence when needed, and deliberate recitation rather than impulsive talk.