Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Jaṭilāvatāra-Parīkṣā: Pārvatyāḥ Tapasāṃ Parīkṣaṇam

The Jaṭilā Episode and the Testing of Pārvatī’s Austerity

सर्वं विरुद्धं रूपादि तव देवि हरस्य च । मह्यं न रोचते ह्येतद्यदीच्छसि तथा कुरु

sarvaṃ viruddhaṃ rūpādi tava devi harasya ca | mahyaṃ na rocate hyetadyadīcchasi tathā kuru

O Goddess, everything—beginning with outward form—between you and Hara seems opposed and mismatched. This does not please me at all; yet, if this is what you truly desire, then act accordingly.

सर्वम्all, everything
सर्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjectival)
विरुद्धम्opposed, contradictory
विरुद्धम्:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootवि+रुध् (धातु) → विरुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (Past passive participle)
रूपादिform and the like
रूपादि:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (ādi-tatpuruṣa: 'form etc.')
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
हरस्यof Hara (Śiva)
हरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative experiencer)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
रोचतेis pleasing
रोचते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; भावे/अनुभवे प्रयोग (impersonal/experiential)
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
यदिif
यदि:
Hetu/Śarta (हेतु/शर्त-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional conjunction)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
तथाthus, accordingly
तथा:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
कुरुdo (it)
कुरु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

An elder/guardian addressing Devi (contextually a family elder in the narrative, speaking about the perceived incompatibility of Shiva and the Goddess)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights the contrast between worldly evaluation (form, status, social suitability) and Shaiva devotion that recognizes Hara as the supreme Pati beyond external measures; true alignment is grounded in inner resolve and dharma, not mere appearance.

The criticism of “form and the like” echoes the Linga principle: Shiva is not confined to outward attributes. Saguna worship supports the devotee, yet the devotee is guided to see Shiva’s transcendence beyond conventional markers of compatibility.

A practical takeaway is steadiness in Shiva-bhakti despite external opposition—supporting one’s resolve through japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and contemplative focus on Shiva as Pati beyond form.