Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

उपमन्युकुमारस्य क्षीरार्थ-प्रार्थना तथा शिवप्रसाद-निबन्धनम् | Upamanyu’s Longing for Milk and the Doctrine of Shiva’s Grace

मातोवाचक्षीरमत्र कुतोऽस्माकं वने निवसतां सदा । प्रसादेन विना शम्भोः पयः प्राप्तिर्भवेन्नहि

mātovācakṣīramatra kuto'smākaṃ vane nivasatāṃ sadā | prasādena vinā śambhoḥ payaḥ prāptirbhavennahi

The mother said: “Where would milk be found for us, dwelling always in the forest? Without the gracious favor of Śambhu (Śiva), the obtaining of milk cannot truly come to pass.”

माताthe mother
माता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; यहाँ प्रथमा (milk as topic)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
कुतःfrom where? how could it be?
कुतः:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb), ‘from where/whence’
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
वनेin the forest
वने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (7th/अधिकरण), एकवचन
निवसताम्of (us) living
निवसताम्:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootनि + वस् (धातु)
Formशतृ/शानच्-प्रत्यय (present participle) का षष्ठी बहुवचन (genitive plural) — ‘of (us) dwelling’; नि-उपसर्ग
सदाalways
सदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
प्रसादेनby (the) grace
प्रसादेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (3rd/करण), एकवचन
विनाwithout
विना:
Apavarga/Abhāva (अपवर्ग/अभाव)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपपद-अव्यय (preposition-like indeclinable) governing तृतीया/पञ्चमी; यहाँ तृतीया
शम्भोःof Śambhu (Śiva)
शम्भोः:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
पयःmilk
पयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
प्राप्तिःattainment, obtaining
प्राप्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
भवेत्would be
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्धक)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), निश्चयार्थ

Mother (Mātā; a female character speaking in the narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The verse expresses a general siddhāntic principle: worldly and spiritual attainments arise through Śambhu’s prasāda; no specific liṅga-sthala is invoked here.

Significance: Pilgrimage/approach to Śiva is framed as seeking prasāda (grace) as the decisive cause of attainment, beyond mere human effort.

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It emphasizes that even basic necessities and spiritual fulfillment ultimately depend on Śiva’s prasāda (grace). In Shaiva Siddhanta terms, the soul (paśu) is uplifted and provided for through Pati’s anugraha, not merely by personal effort.

By naming Śambhu and stressing His favor, the verse points to Saguna Shiva—approachable through devotion—whose grace is sought in Linga worship as the compassionate Lord who responds to bhakti and grants both worldly support and spiritual progress.

A practical takeaway is to perform devotion-centered worship seeking Śiva’s prasāda—such as offering milk (kṣīra-abhisheka) to the Shiva Linga when available, and daily japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” with a prayer for anugraha.