Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

उपमन्युकुमारस्य क्षीरार्थ-प्रार्थना तथा शिवप्रसाद-निबन्धनम् | Upamanyu’s Longing for Milk and the Doctrine of Shiva’s Grace

देवी च शृण्वती प्रीत्या मूर्ध्निदेशे कराम्बुजम् । विन्यस्य प्रददौ तस्मै कुमारपदमक्षयम्

devī ca śṛṇvatī prītyā mūrdhnideśe karāmbujam | vinyasya pradadau tasmai kumārapadamakṣayam

As the Goddess listened with joy, she placed her lotus-hand upon his head in blessing and granted him the imperishable status of Kumāra—ever-abiding divine sonship and authority.

देवीthe Goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय अव्यय (conjunction)
शृण्वतीlistening
शृण्वती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
देशेin the place/region
देशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कराम्बुजम्lotus-like hand
कराम्बुजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—अम्बुज इव करः (कर्मधारय)
विन्यस्यhaving placed
विन्यस्य:
Kriya (क्रिया-अनुक्रम/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनि + अस्/न्यस् (धातु; विन्यस्य = वि+नि+अस्)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया
प्रददौgave
प्रददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
कुमारपदम्the status/position of a youth (kumāra)
कुमारपदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुमार + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कुमारस्य पदम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कुमारपदम्)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Umā

Role: liberating

P
Parvati
K
Kumara

FAQs

It highlights anugraha (divine grace): Devī’s touch on the head signifies consecration and spiritual authorization, granting a stable, imperishable divine station that supports dharma and inner maturation toward liberation.

The verse reflects Saguna grace—personal divine intervention through Devī’s blessing. In Linga-worship, the devotee similarly seeks the compassionate bestowal of śakti and protection, acknowledging Shiva-Śakti as the living source of upliftment.

A practical takeaway is śiras-vandana (bowing the head in surrender) and receiving grace through mantra-japa—especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—performed with bhakti, as the head-touch symbolizes inner initiation and steady spiritual resolve.