Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

नारीसन्देहभञ्जक-शम्भ्ववतारकथा

The Account of Śambhu’s Incarnation that Dispels Doubts Concerning Women

एकचक्राह्वये रम्ये ग्राम्ये कृत निकेतना । स्वपुत्रं राजपुत्रं च वरान्नैश्च व्यवर्द्धयत्

ekacakrāhvaye ramye grāmye kṛta niketanā | svaputraṃ rājaputraṃ ca varānnaiśca vyavarddhayat

Making her home in the lovely village called Ekacakra, she carefully brought up both her own son and the king’s son, nourishing them with excellent food and provisions.

एकचक्राह्वयेin (the place) called Ekacakra
एकचक्राह्वये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएकचक्र + आह्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (स्थाननाम); सप्तमी, एकवचन; ‘एकचक्र-आह्वय’ = ‘called Ekacakra’ (name of place)
रम्येpleasant
रम्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifying ग्राम्ये/स्थान)
ग्राम्येin the village
ग्राम्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्राम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; ‘ग्राम्य’ = village/settlement (locative)
कृतनिकेतनाhaving established a home
कृतनिकेतना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु + क्त) + निकेतन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘कृत-निकेतना’ = having made a dwelling/settled; विशेषण (of brāhmaṇī)
स्वपुत्रम्her own son
स्वपुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘स्व’ (own) + ‘पुत्र’ (son)
राजपुत्रम्the prince
राजपुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (king's son)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
वरान्नैःwith excellent foods
वरान्नैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवर + अन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; ‘वर-अन्न’ = excellent foods; करण (instrument/means)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
व्यवर्द्धयत्she raised, nourished
व्यवर्द्धयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-अव-वृध् (धातु) / वर्ध् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense not marked here; ‘she nourished/raised’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: No Jyotirliṅga linkage; the verse localizes the story in Ekacakra and emphasizes sustenance and upbringing as dhārmic preservation.

Significance: The ‘ramya grāma’ setting underscores that dharma and Śiva’s grace unfold within ordinary life; feeding and raising children is treated as sacred stewardship.

Shakti Form: Annapūrṇā

Role: nurturing

Offering: naivedya

FAQs

It highlights dharmic guardianship and selfless nurturing (seva) as a supportive ground for bhakti—showing that even ordinary household duties, when done righteously, become aligned with Shiva’s order (dharma) and help beings mature toward higher spiritual aims.

Though the verse is narrative, it reflects Saguna Shiva’s ethic of protection and sustenance in the world—devotion is not only ritual at the Linga but also expressed through compassionate care that upholds life and dharma.

No specific ritual is prescribed in this line; the practical takeaway is to sanctify daily duties with remembrance of Shiva—mentally repeating the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) while performing service and caregiving.