Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

नारीसन्देहभञ्जक-शम्भ्ववतारकथा

The Account of Śambhu’s Incarnation that Dispels Doubts Concerning Women

नन्दीश्वर उवाच । इति संचिन्त्यमानायां तस्यां विप्रवरस्त्रियाम् । कृपां चकार महतीं शंकरो भक्तवत्सल

nandīśvara uvāca | iti saṃcintyamānāyāṃ tasyāṃ vipravarastriyām | kṛpāṃ cakāra mahatīṃ śaṃkaro bhaktavatsala

Nandīśvara said: As that noble brāhmaṇa lady thus pondered within herself, Śaṅkara—ever tender toward His devotees—bestowed great compassion upon her.

नन्दीश्वरःNandīśvara
नन्दीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: नन्दिनः ईश्वरः
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person, Singular
इतिthus
इति:
Vākyārtha-marker (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-बोधक अव्यय (quotative)
संचिन्त्यमानायाम्while (she) was thinking
संचिन्त्यमानायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootसम्-चिन्त् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि/कर्तरि शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present participle, passive/medial sense); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन — Feminine, Locative, Singular; सति-सप्तमी (locative absolute)
तस्याम्in/with regard to her; when she
तस्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन — Feminine, Locative, Singular; सति-सप्तमी-सम्बन्ध
विप्रवरस्त्रियाम्in the excellent brāhmaṇa woman
विप्रवरस्त्रियाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविप्रवर (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन — Feminine, Locative, Singular; कर्मधारय: विप्रवर-स्त्री = ‘excellent brāhmaṇa woman’
कृपाम्compassion
कृपाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
चकारdid; showed
चकार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person, Singular
महतīmgreat
महतīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Feminine, Accusative, Singular; विशेषण ‘कृपाम्’
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
भक्तवत्सलःaffectionate to devotees
भक्तवत्सलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्त (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: भक्तानां वत्सलः; विशेषण ‘शंकरः’

Nandīśvara (Nandin), narrating the event and praising Śiva’s grace

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: General Purāṇic pattern: when a devotee is inwardly troubled (saṃdeha), Śaṅkara responds with anugraha, often by appearing in a humble guise to test and then uplift.

Significance: Highlights bhaktavātsalya as a soteriological assurance: sincere inner turning draws Śiva’s grace that loosens pāśa and clarifies right knowledge.

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva
S
Shankara
N
Nandi

FAQs

It highlights Śiva as Bhaktavatsala—Pati (the Lord) who responds to sincere inner turning (saṃcintana) with anugraha (grace), indicating that liberation is ultimately fulfilled by divine compassion, not mere effort alone.

By naming Śaṅkara as “bhaktavatsala,” the verse points to Saguna Śiva who compassionately engages with devotees in the world—an attitude central to Linga worship where the devotee approaches Śiva as present, responsive, and gracious.

The implied practice is heartfelt contemplation and surrender—remembering Śiva with devotion (often supported by japa of the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and trusting in His anugraha as the decisive aid in overcoming suffering.