Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

नारीसन्देहभञ्जक-शम्भ्ववतारकथा

The Account of Śambhu’s Incarnation that Dispels Doubts Concerning Women

अस्य पित्रादयः केऽपि न सन्तीह सहायिनः । कारणं किं बभूवाथ ह्यहो दैवबलं महत्

asya pitrādayaḥ ke'pi na santīha sahāyinaḥ | kāraṇaṃ kiṃ babhūvātha hyaho daivabalaṃ mahat

Here, none of his relatives—beginning with his father—are present as helpers. What, then, became the cause of this? Alas, how great indeed is the power of destiny (daiva)!

अस्यof him/this (his)
अस्य:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/possessive)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव (pronominal)
पितृ-आदयःfather and others (relatives)
पितृ-आदयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
केany (who)
के:
विशेषण (Viśeṣaṇa/qualifier)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अपिeven/any
अपि:
सम्बन्धसूचक (particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (even/also/any)
not
:
निषेध (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
सन्तिare/exist
सन्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
इहhere
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
सहायिनःhelpers/allies
सहायिनः:
कर्ता (Karta/Subject complement)
TypeNoun
Rootसहायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
कारणम्cause/reason
कारणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular)
किम्what
किम्:
प्रश्न (interrogative)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
बभूवbecame/occurred
बभूव:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
अथthen
अथ:
सम्बन्धसूचक (discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formसम्बन्ध/अनन्तर-निर्देशक (then/now)
हिindeed/for
हि:
हेतु/बल (emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
अहोalas!/oh!
अहो:
भावप्रकाशक (exclamatory)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formविस्मयादि-निपात (exclamation)
दैव-बलम्power of fate
दैव-बलम्:
कर्ता/कर्म (subject/object per context)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
महत्great
महत्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya, inferred standard Purāṇic frame)

Tattva Level: pasha

FAQs

It highlights the fragility of worldly reliance—family and social supports may not appear when needed—thereby pointing the seeker toward the higher refuge: Shiva’s grace, which alone can loosen the bonds (pāśa) formed by karma.

By stressing that human helpers may be absent, the verse implicitly directs devotion toward Saguna Shiva—worshipped as the Linga—who remains the steady protector and the giver of anugraha beyond the fluctuations of fate.

A practical takeaway is steadfast japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and daily Shiva-smaraṇa, cultivating surrender when daiva seems overwhelming.