Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

नारीसन्देहभञ्जक-शम्भ्ववतारकथा

The Account of Śambhu’s Incarnation that Dispels Doubts Concerning Women

स सुतो जातमात्रस्तु क्षुत्पिपासार्द्दितो भृशम् । रुरोद च सरस्तीरे विनष्ट पितृमातृकः

sa suto jātamātrastu kṣutpipāsārddito bhṛśam | ruroda ca sarastīre vinaṣṭa pitṛmātṛkaḥ

That son, just born, was severely afflicted by hunger and thirst. Bereft of both father and mother, he cried loudly on the bank of the lake.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्तिः, एकवचनम्
sutaḥthe son
sutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्तिः, एकवचनम्
jātamātraḥjust born
jātamātraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjāta + mātra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्तिः, एकवचनम्; जातः एव मात्रः (just born)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
kṣutpipāsārdditaḥafflicted by hunger and thirst
kṣutpipāsārdditaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣut + pipāsā + √ard (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्तिः, एकवचनम्; क्षुत्-पिपासा-आर्दितः = ‘afflicted by hunger and thirst’ (तृतीया-तत्पुरुष)
bhṛśamgreatly
bhṛśam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
rurodacried
ruroda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rud (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
saras-tīreon the lake-shore
saras-tīre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaras + tīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्तिः, एकवचनम्; सरसः तीरे (षष्ठी-तत्पुरुष)
vinaṣṭaḥbereft
vinaṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-√naś (धातु)
Formक्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्तिः, एकवचनम्; ‘lost/deprived’
pitṛmātṛkaḥ(one with) father and mother; orphaned
pitṛmātṛkaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpitṛ + mātṛ + ka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्तिः, एकवचनम्; पितृ-मातृ (द्वन्द्व) + -क (possessive/relational) = ‘having father and mother (as his)’; here by context ‘one whose parents are gone’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; the verse intensifies the existential condition (orphaned newborn) that invites Śiva’s saving grace.

Significance: Didactic: compassion toward the helpless is dharma; the devotee’s cry (ārta-bhakti) is a classic trigger for divine anugraha.

Role: nurturing

FAQs

It highlights the vulnerable state of the jīva when separated from support, pointing to the Shaiva Siddhanta theme that worldly conditions arise through karma, while true refuge is ultimately in Pati—Lord Shiva—whose grace alone steadies and uplifts the soul.

The verse sets a narrative ground for seeking protection and shelter; in the Shiva Purana this often culminates in taking refuge in Saguna Shiva—commonly through Linga-worship—where the devotee approaches Shiva as the compassionate Lord who responds to distress.

A practical takeaway is śaraṇāgati (taking refuge) expressed through daily Panchakshara japa—“Om Namaḥ Śivāya”—and simple Linga-upāsanā with water offering, cultivating compassion and inner steadiness amid hardship.