Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

नारीसन्देहभञ्जक-शम्भ्ववतारकथा

The Account of Śambhu’s Incarnation that Dispels Doubts Concerning Women

अथ तज्जननी दैवात्तृषिताति नृपाङ्गना । सरोवतीर्णा पानार्थं ग्रस्ता ग्राहेण पाथसि

atha tajjananī daivāttṛṣitāti nṛpāṅganā | sarovatīrṇā pānārthaṃ grastā grāheṇa pāthasi

Then, by the turn of destiny, that king’s noble lady—his mother—became exceedingly thirsty. Having descended to the lake to drink, she was seized in the water by a crocodile.

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formआरम्भ/अनन्तर-अव्यय (sequencing particle)
tajjananīhis mother
tajjananī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad + jananī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्तिः, एकवचनम्; तत् + जननी = ‘his mother’ (सम्बन्ध-तत्पुरुष)
daivātby fate
daivāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootdaiva (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-अर्थे अव्यय (ablatival adverb) = दैवात् ‘by fate’
tṛṣitāthirsty
tṛṣitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√tṛṣ (धातु)
Formक्त (past participle used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्तिः, एकवचनम्
ativery/excessively
ati:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय)
Formउपसर्ग/निपात (intensifier)
nṛpāṅganāthe king's lady/queen
nṛpāṅganā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa + aṅganā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्तिः, एकवचनम्; नृपस्य अङ्गना (षष्ठी-तत्पुरुष)
sarovatīrṇāhaving descended into the lake
sarovatīrṇā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsaras + ava-√tṝ (धातु)
Formक्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्तिः, एकवचनम्
pānārthamfor drinking
pānārtham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootpāna + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम्; पानस्य अर्थः = ‘for drinking’ (चतुर्थी-अर्थे/प्रयोजन-तत्पुरुष)
grastāseized
grastā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√gras (धातु)
Formक्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्तिः, एकवचनम्
grāheṇaby a crocodile
grāheṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgrāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्तिः, एकवचनम्
pāthasiin the water
pāthasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāthas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्तिः, एकवचनम्

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

K
King
Q
Queen mother
C
Crocodile (Graha)

FAQs

It frames a crisis arising “by destiny,” preparing the listener for the Shaiva teaching that in worldly peril and karmic pressure, refuge in Lord Shiva (Pati) becomes the saving path beyond fear.

Though the Linga is not named here, the narrative pattern in the Shiva Purana commonly moves from danger to turning toward Saguna Shiva for protection—often culminating in prayer, vow, or worship that reveals Shiva’s grace working through events.

In sudden danger, the Shaiva takeaway is immediate japa and remembrance—especially the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya”—as a stabilizing refuge while seeking Shiva’s protection.