Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

नारीसन्देहभञ्जक-शम्भ्ववतारकथा

The Account of Śambhu’s Incarnation that Dispels Doubts Concerning Women

तत्रागत्य प्रिया राज्ञस्संतप्ता सुकुमारिणी । निवासार्थं सरस्तीरे छायावृक्षमुपाश्रयत्

tatrāgatya priyā rājñassaṃtaptā sukumāriṇī | nivāsārthaṃ sarastīre chāyāvṛkṣamupāśrayat

Having come there, the king’s beloved—tender and delicate, yet afflicted with grief—took refuge beneath a shady tree on the lake’s bank, seeking a place to dwell.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having come’
प्रियाthe beloved woman
प्रिया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (genitive)
संतप्ताafflicted, distressed
संतप्ता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-तप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुकुमारिणीdelicate, tender
सुकुमारिणी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुकुमारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निवासार्थम्for residence
निवासार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनिवास + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअर्थे-तत्पुरुष समास; अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण (accusative used adverbially: ‘for the purpose of’)
सरः-तीरेon the lake-shore
सरः-तीरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसरस् + तीर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सरसः तीरम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
छाया-वृक्षम्a shade-giving tree
छाया-वृक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootछाया + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (छायायुक्तः वृक्षः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उपाश्रयत्took refuge (under)
उपाश्रयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-श्रि (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse highlights śaraṇāgati—seeking refuge when afflicted. In Shaiva understanding, outer shelter mirrors the inner act of turning the mind toward Lord Shiva, the Pati who releases the bound soul (paśu) from sorrow-born bondage (pāśa).

Though the Linga is not explicitly named here, the narrative mood prepares for Saguna-upāsanā: when worldly support fails, one seeks a stable refuge. In Shiva Purana, such moments commonly lead the devotee toward Shiva’s compassionate presence—often approached through Linga worship, japa, and vrata.

A practical takeaway is to sit in a quiet, shaded place and do Panchakshara japa—“Om Namaḥ Śivāya”—with steady breath and remembrance of Shiva as the inner refuge; if following household practice, accompany it with vibhūti (tripuṇḍra) and simple offering of water.