Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Yatinātha-līlā: Śiva’s Test of the Bhilla Devotees at Arbuda Mountain

हर उवाच । वरं ब्रूहि प्रसन्नोस्मि त्वदाचरणतोऽनघे । तवादेयं न वै किंचिद्वश्योऽहं ते विशेषतः

hara uvāca | varaṃ brūhi prasannosmi tvadācaraṇato'naghe | tavādeyaṃ na vai kiṃcidvaśyo'haṃ te viśeṣataḥ

Hara said: “Speak your boon; I am pleased by your conduct, O sinless one. Truly there is nothing of yours that I must take in return—indeed, I am especially gracious toward you.”

हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ब्रूहिspeak / ask (for it)
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular) (त्वद्-आदेश)
आचरणतःfrom (your) conduct/behavior
आचरणतः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootआचरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); तसिल्-अर्थ (from)
अनघेO sinless one
अनघे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
तवfor you / of you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
आदेयम्to be taken/accepted (as due)
आदेयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआदेय (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); कर्मणि-योग्य (to be taken/acceptable)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); अनिश्चितार्थ (anything)
वश्यःsubmissive / under control
वश्यः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootवश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतस् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Lord Shiva (Hara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (grace): when a devotee is blameless and steady in right conduct, the Lord becomes pleased and grants boons without demanding any “payment,” showing compassion beyond transactional religion.

In Saguna worship—especially Linga-pūjā—devotion and purity of life are emphasized over mere offerings. The verse reflects that the Linga is approached with inner cleanliness and dharmic conduct, which draws Śiva’s personal favor.

A practical takeaway is to combine disciplined conduct (ācāra) with bhakti—such as daily Linga worship, japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), and living with non-injury and purity—so that grace, rather than bargaining, becomes the center of practice.