Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

द्विजेश्वरावतारः

The Manifestation of Shiva as Dvijeśvara

कृत्वा वर्षायुतराज्यमव्याहतपराक्रमः । राज्यं विक्षिप्य तनये जगाम शिवसन्निधिम्

kṛtvā varṣāyutarājyamavyāhataparākramaḥ | rājyaṃ vikṣipya tanaye jagāma śivasannidhim

Having ruled for ten thousand years with undiminished valor, he entrusted the kingdom to his son and then departed to the presence of Lord Śiva.

कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: कृ; ‘having done’
वर्षायुतराज्यम्a reign/kingdom of ten-thousand years
वर्षायुतराज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष-आयुत-राज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समासः षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः ‘वर्षायुतं राज्यं’ (a kingdom of ten-thousand years)
अव्याहतपराक्रमः(he) of unimpeded valor
अव्याहतपराक्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअव्याहत-पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; विशेषणम्; ‘अव्याहतः पराक्रमः यस्य’ (unimpeded valor)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
विक्षिप्यhaving entrusted/handed over
विक्षिप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootवि-क्षिप् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: वि+क्षिप्; ‘having handed over/entrusted (lit. having cast/placed)’
तनयेto (his) son
तनये:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन
जगामwent
जगाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शिवसन्निधिम्to the presence of Śiva
शिवसन्निधिम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव-सन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/गति), एकवचन; समासः षष्ठीतत्पुरुषः ‘शिवस्य सन्निधिः’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadashiva

Significance: Models the Siddhānta ideal of ripened detachment (vairāgya) after righteous rule: handing over duties and seeking Śiva-sannidhi (nearness) as the final puruṣārtha.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches the Shaiva ideal that even after fulfilling worldly dharma (ruling justly), one should relinquish attachment and seek Śiva—Pati, the liberator—thereby moving from pravṛtti (worldly duty) to nivṛtti (release).

“Śiva-sannidhi” implies approaching the Lord in a reachable, grace-bestowing manner; in Purāṇic Shaiva practice this is commonly through saguna upāsanā—especially Linga worship—by which the devotee becomes fit for Śiva’s nearness and final freedom.

The takeaway is steady Shaiva sādhanā alongside duty—daily Linga-pūjā with the Panchākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and cultivation of vairāgya (detachment), culminating in dedicating one’s life to Śiva.