Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Vaiśyanātha-avatāra-kathā

The Account of Śiva’s Manifestation as Vaiśyanātha

यदि ब्रह्मेन्द्रविष्ण्वाद्या वारयेयुः समेत्य माम् । तथाप्यस्मिन् क्षणे भद्रे प्रविशामि त्यजाम्यसून्

yadi brahmendraviṣṇvādyā vārayeyuḥ sametya mām | tathāpyasmin kṣaṇe bhadre praviśāmi tyajāmyasūn

“Even if Brahmā, Indra, Viṣṇu and the other gods were to assemble and try to restrain me, still—this very moment, O auspicious one—I shall enter into that resolve and relinquish my life-breath.”

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक अव्यय (conditional conjunction)
ब्रह्म-इन्द्र-विष्णु-आद्याःBrahmā, Indra, Viṣṇu and others
ब्रह्म-इन्द्र-विष्णु-आद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक) + विष्णु (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (समाहार/इतरेतर) with "आद्य" (and others beginning with) used adjectivally; overall meaning: "Brahmā, Indra, Viṣṇu and others"
वारयेयुःshould prevent/stop
वारयेयुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वृ (धातु, वारयति—causative)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; णिच्-प्रत्यय (causative)
समेत्यhaving assembled
समेत्य:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम् + √इ (धातु) → समेत्य (कृदन्त, ल्यप्/क्त्वा)
Formअव्ययीभाव-स्वरूपं कृदन्तम्; ल्यप् (absolutive/gerund), अर्थः—"having come together"
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formअव्यय, अव्ययसमुच्चय; अर्थः—"even so/nevertheless"
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; सर्वनाम
क्षणेmoment
क्षणे:
Adhikarana (अधिकरण—काल)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
भद्रेO auspicious one
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधनरूप (O auspicious one)
प्रविशामिI enter
प्रविशामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √विश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
त्यजामिI abandon
त्यजामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
असून्life-breaths
असून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन

A determined devotee/character addressing a revered woman (bhadre) within the Śatarudrasaṃhitā narrative (as narrated in the Purāṇic frame by Sūta).

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: The verse models prapatti (total surrender) and vairāgya; such single-pointed resolve is praised as a direct means to Śiva’s grace (anugraha) that loosens pāśa (bondage).

B
Brahma
I
Indra
V
Vishnu

FAQs

It highlights unshakable niścaya (firm inner resolve): when devotion and renunciation become mature, even the highest worldly or celestial authorities cannot divert the seeker from the chosen spiritual course, pointing toward surrender to Pati (Śiva) as the supreme refuge.

The verse embodies single-pointed commitment (ekāgratā) that fuels Saguna Śiva worship—approaching Śiva through Linga-upāsanā with steadfastness, where the devotee’s vow is not negotiable even before great devas.

It suggests dhṛti (steadfastness) in sādhana: maintain daily japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and keep disciplined vrata-like consistency (optionally with bhasma/tripuṇḍra and rudrākṣa) without being swayed by obstacles or opinions.