Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

पिप्पलादावतारकथनम्

Account of the Pippalāda Avatāra

सनत्कुमार उवाच । नन्दीश्वर महाप्राज्ञ साक्षाद्रुद्रस्वरूपधृक् । धन्यस्त्वं सद्गुरुस्तात श्रावितेयं कथाद्भुता

sanatkumāra uvāca | nandīśvara mahāprājña sākṣādrudrasvarūpadhṛk | dhanyastvaṃ sadgurustāta śrāviteyaṃ kathādbhutā

Sanatkumāra said: O Nandīśvara, greatly wise one, you who bear the very form of Rudra Himself—blessed are you, dear child, the true Sadguru, for you have caused this wondrous sacred account to be heard.

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
कर्ता (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootसनत् (प्रातिपदिक) + कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; Nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
नन्दीश्वरO Nandīśvara
नन्दीश्वर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; Vocative singular
महा-प्राज्ञO greatly wise one
महा-प्राज्ञ:
सम्बोधन-विशेषण (Vocative qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; Vocative singular; agreeing with ‘नन्दीश्वर’
साक्षात्directly
साक्षात्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘directly/in person’
रुद्र-स्वरूप-धृक्O bearer of Rudra’s very form
रुद्र-स्वरूप-धृक्:
सम्बोधन-विशेषण (Vocative qualifier)
TypeAdjective
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + स्वरूप (प्रातिपदिक) + धृ (धातु) → धृक् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष ‘bearing Rudra’s form’; ‘धृक्’ = क्विप्-प्रत्ययान्त (bearer)
धन्यःblessed/fortunate
धन्यः:
प्रवचन-विशेष्य (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
सत्-गुरुःa true teacher
सत्-गुरुः:
समानााधिकरण (Apposition to ‘त्वम्’)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय ‘true/good guru’
तातdear one/fatherly sir
तात:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; Vocative singular (term of address)
श्राविताhas been recited/made heard
श्राविता:
क्रिया-भाव (Result state)
TypeVerb
Rootश्रावित (कृदन्त-प्रातिपदिक; causative PPP)
Formणिजन्त (causative) धातु √श्रु ‘to hear’ → श्रावयति; तस्य क्त (PPP) ‘made to be heard’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate agreeing with ‘कथा’
इयम्this
इयम्:
कर्ता/विशेष्य (Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
कथाstory
कथा:
कर्ता/विशेष्य (Subject)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
अद्भुताwonderful
अद्भुता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agreeing with ‘कथा’

Sanatkumara

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: No Jyotirliṅga; the verse sacralizes Nandīśvara as ‘sākṣād-rudra-svarūpa-dhṛk’, a theological move that grounds guruhood in Śiva’s own presence.

Significance: Affirms guru-bhakti: honoring the guru as Rudra’s embodiment is portrayed as a direct conduit of grace; hearing kathā becomes a meritorious act when mediated by such a guru.

Type: stotra

Offering: pushpa

R
Rudra (Shiva)
N
Nandi

FAQs

It elevates śravaṇa (devotional hearing) as a direct means of grace: the one who enables Shiva-kathā to be heard becomes a “sadguru,” and honoring such a guide is itself a Shaiva practice leading the mind toward Rudra.

By calling Nandīśvara the manifest bearer of Rudra’s form, the verse affirms Saguna worship—revering Shiva’s embodied presence (including His attendants and emblems like Nandi) as a valid doorway to the Linga’s deeper, transcendent meaning.

The implied practice is regular śravaṇa and kīrtana of Shiva-kathā under a qualified guru, approaching with humility and devotion—ideally alongside simple Shaiva observances like japa of “Om Namaḥ Śivāya.”