Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

पिप्पलादावतारकथनम्

Account of the Pippalāda Avatāra

इत्थं सुतपतस्तस्य पिप्पलादस्य सम्मुखे । महाकालो व्यतीयाय लोकचर्यानुसारिणः

itthaṃ sutapatastasya pippalādasya sammukhe | mahākālo vyatīyāya lokacaryānusāriṇaḥ

Thus, in the very presence of that Pippalāda—while Sutapā continued in his observances—great Time (Mahākāla) passed on, following the customary course of the world.

इत्थम्thus
इत्थम्:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
सुतपतःof the great ascetic / of the one doing severe penance
सुतपतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसु-तपस् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सु तपः यस्य/सु-तपः—great austerity)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पिप्पलादस्यof Pippalāda
पिप्पलादस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपिप्पलाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सम्मुखेin front / in the presence
सम्मुखे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसम्मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; स्थानवाचक
महाकालःgreat time / a long time
महाकालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-काल (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् कालः)
व्यतीयायpassed by / elapsed
व्यतीयाय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + अति + इ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
लोकचर्यानुसारिणः(of time) that follows the course of worldly affairs
लोकचर्यानुसारिणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक-चर्या-अनुसारिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (लोकचर्यायाः अनुसारिन्—following worldly conduct); महाकालस्य विशेषणम्

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: Mahākāla here is both ‘great Time’ and Śiva as Lord of Time. This naturally aligns with Ujjayinī’s Mahākāleśvara tradition where Śiva is worshiped as the one who transcends and governs kāla; the verse’s emphasis is on time’s passage under divine sovereignty.

Significance: Darśana of Mahākāla is sought for fearlessness before death/time, removal of kāla-doṣa, and steadiness in sādhanā as time flows.

M
Mahakala
P
Pippalada
S
Sutapa

FAQs

It highlights that even as worldly time moves inevitably, sincere tapas and steadfast observance performed before a realized devotee ripen inwardly—pointing to Śiva (Mahākāla) as the power who governs time and grants spiritual fruition beyond time.

By naming Mahākāla, the verse evokes Śiva’s saguna aspect as the Lord of Time; Linga-worship similarly trains the devotee to see the timeless Pati (Śiva) presiding over changing time and worldly routine.

Steady daily observance (vrata) and tapas—supported by japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined routine—are implied as the practical means to mature devotion while time passes.