Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

पिप्पलादावतारकथनम्

Account of the Pippalāda Avatāra

अनुगन्तुम्पतेर्लोकमथेच्छत्सा पतिव्रता । चितां चक्र समेधोभिः सुपवित्रैर्मनस्विनी

anugantumpaterlokamathecchatsā pativratā | citāṃ cakra samedhobhiḥ supavitrairmanasvinī

Wishing then to follow her husband to his world, that devoted and faithful wife—steadfast in mind—prepared a funeral pyre with well-sanctified sacrificial sticks.

अनुगन्तुम्to follow
अनुगन्तुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootअनु-गम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive/तुमन्त), क्रियार्थ (purpose: to follow)
पतेःof (her) husband
पतेः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन
लोकम्the world (realm)
लोकम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन
अथthen
अथ:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
इच्छत्wishing
इच्छत्:
कर्ता (Karta; participial)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन ‘इच्छन्ती’ अपेक्ष्यते; अत्र सन्ध्यन्तरितं ‘इच्छत्’ (stem)
साshe
सा:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
पतिव्रताthe devoted wife
पतिव्रता:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootपति-व्रत (प्रातिपदिक; पति + व्रत)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; (पतिव्रता = devoted to husband)
चिताम्a funeral pyre
चिताम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootचिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन
चक्रmade
चक्र:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
समेधोभिःwith fuel-sticks
समेधोभिः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootसमिध् (प्रातिपदिक; समिध्/समिधा)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), बहुवचन
सुपवित्रैःvery pure
सुपवित्रैः:
करण (Karaṇa)
TypeAdjective
Rootसु-पवित्र (प्रातिपदिक; सु + पवित्र)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (instrumental plural form), तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषण (qualifying समेधोभिः)
मनस्विनीthe resolute-minded woman
मनस्विनी:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootमनस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणरूपेण (as epithet of सा)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It highlights steadfast resolve (dṛḍha-niścaya) and dharma: the wife’s intention to accompany her husband signifies intense fidelity and the power of single-pointed commitment, presented within the Purāṇic ethic of sacred duty.

Though the verse describes funeral preparation, the Shatarudra narrative frames human dharma under the sovereignty of Saguna Shiva as Pati (Lord). All rites and life-transitions are ultimately situated in Shiva’s cosmic order and grace.

The emphasis is on purity and sanctification of materials (supavitra)—a takeaway for Shaiva practice is to perform rites with śuddhi (inner and outer purity), supported by japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) as a stabilizing remembrance at life’s thresholds.