Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Vṛṣeśākhya-Śivāvatāra and the Initiation of the Kṣīrasāgara-Manthana

Churning of the Milk Ocean

संमोहितः कामबाणैर्लेभे तत्रैव निर्वृतिम् । ताभिश्च वरनारीभिः क्रीडमानो बभूव ह

saṃmohitaḥ kāmabāṇairlebhe tatraiva nirvṛtim | tābhiśca varanārībhiḥ krīḍamāno babhūva ha

Bewildered by Kāma’s arrows, he found delight right there; and sporting with those excellent women, he indeed remained absorbed in play.

saṃmohitaḥbewildered, deluded
saṃmohitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-muh (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
kāma-bāṇaiḥby the arrows of Kāma
kāma-bāṇaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkāma + bāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); समास: कामस्य बाणाः = ‘arrows of Kāma’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
lebheobtained, found
lebhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormLiṭ (लिट्/perfect), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक-अव्यय)
nirvṛtimdelight, satisfaction
nirvṛtim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnirvṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
tābhiḥwith them
tābhiḥ:
Sahakāraka (सह/सहकारक)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक-अव्यय)
vara-nārībhiḥwith excellent women
vara-nārībhiḥ:
Sahakāraka (सह/सहकारक)
TypeNoun
Rootvara + nārī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); कर्मधारय: ‘excellent women’ (वरा नारीः)
krīḍamānaḥplaying, sporting
krīḍamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkrīḍ (धातु) + śānac (शानच्)
FormPresent middle participle (शानच्-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
babhūvabecame, was
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLiṭ (लिट्/perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
haindeed (narrative)
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormNarrative particle (स्मरण/इतिहाससूचक-अव्यय)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Cosmic Event: Kāma’s ‘arrows’ symbolize guṇa-driven agitation leading to adharma and future cosmic disturbance

K
Kama

FAQs

The verse highlights how kāma (desire) can delude the bound soul (paśu), producing temporary pleasure (nirvṛti) yet reinforcing bondage (pāśa). In a Shaiva Siddhanta lens, it points to the need for discernment and detachment so that the soul may turn toward Pati (Shiva) for liberation.

By showing the mind’s susceptibility to desire, the narrative implicitly supports Saguna Shiva-upāsanā (such as Linga worship) as a stabilizing discipline: devotion, pūjā, and remembrance redirect attention from sense-objects toward Shiva, purifying the heart and weakening kāma-driven impulses.

A practical takeaway is japa of the Panchākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with basic sense-restraint, supported by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of renunciation and Shiva-centered awareness.