Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

एकादशरुद्रावतारकथनम् / Account of the Eleven Rudra Manifestations

Rudrāvatāras

ऐशान्याम्पुरि ते वासं चक्रिरे भक्तवत्सलाः । विरमन्ते सदा तत्र नानालीलाविशारदाः

aiśānyāmpuri te vāsaṃ cakrire bhaktavatsalāḥ | viramante sadā tatra nānālīlāviśāradāḥ

Those devotees—ever affectionate to the bhaktas—made their dwelling in that northeastern city. Always abiding there, they continually delighted in manifold divine sports, being fully adept in many sacred līlās.

aiśānyāmin the Īśāna (northeast) quarter
aiśānyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaiśānī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
puriin the city
puri:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
vāsaṃdwelling, residence
vāsaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
cakrirethey made/established
cakrire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद (Ātmanepada)
bhakta-vatsalāḥaffectionate to devotees
bhakta-vatsalāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhakta (प्रातिपदिक) + vatsala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Determinative): भक्तानां वत्सलाः; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
viramantethey sport/relax; they desist (here: remain at ease)
viramante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ram (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद (Ātmanepada)
sadāalways
sadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), कालवाचक-अव्यय (adverb of time)
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
nānā-līlā-viśāradāḥskilled in various sports/plays
nānā-līlā-viśāradāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + līlā (प्रातिपदिक) + viśārada (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Determinative): नानाविधासु लीलासु विशारदाः; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Sthala Purana: The verse situates Śiva’s retinue/devotee-community in the Aiśānya (Īśāna) quarter—symbolically the northern-eastern direction of auspiciousness and Īśāna-tattva—rather than narrating a specific Jyotirliṅga origin.

Significance: Directional contemplation of Īśāna (NE) is used in Śaiva praxis for invoking Śiva’s preserving/overseeing presence and for stabilizing devotion (bhakti-niṣṭhā).

S
Shiva

FAQs

It emphasizes that proximity to the Lord’s auspicious sphere (Īśāna direction) and steady dwelling in His presence is sustained by bhakti; the devotees remain absorbed in sacred līlā-remembrance, which purifies the bonds (pāśa) and turns the mind toward Pati, Shiva.

By highlighting divine līlā and the Lord’s bhakta-vātsalya, it points to Saguna Shiva—worshipped through form (such as the Liṅga) and presence—where devotion, service, and remembrance become living communion rather than mere concept.

A practical takeaway is steady residence of the mind in Shiva’s presence through japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and daily Liṅga-upāsanā; if following tradition, support it with bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa as aids to continuous remembrance.