Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

यक्षेश्वरावतारः (Yakṣeśvara-Avatāra) and the Nīlakaṇṭha Paradigm in the Churning of the Ocean

पतिं तं विषमं कण्ठे निदधे विषमुल्बणम् । रेजेतेनाति स विभुर्नीलकण्ठो बभूव ह

patiṃ taṃ viṣamaṃ kaṇṭhe nidadhe viṣamulbaṇam | rejetenāti sa vibhurnīlakaṇṭho babhūva ha

That all-governing Lord (Pati) placed the dreadful, overpowering poison in His own throat. By that, the all-pervading One shone exceedingly, and thus He became renowned as Nīlakaṇṭha, the Blue-throated Lord.

पतिम्the lord/master
पतिम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तम्him/that
तम्:
कर्म (object; apposition)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विषमम्uneven/terrible (poison)
विषमम्:
कर्म-विशेषण (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootविषम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier of 'तम्/पतिम्')
कण्ठेin the throat
कण्ठे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
निदधेplaced/put (held)
निदधे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootनि-धा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विषम्poison
विषम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उल्बणम्fierce/strong
उल्बणम्:
कर्म-विशेषण (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootउल्बण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier of 'विषम्')
रेजेshone
रेजे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootराज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तेनby that/with that
तेन:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अतिexceedingly
अति:
क्रियाविशेषण (adverbial intensifier)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preverb/particle: 'exceedingly/very')
सःhe
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विभुःthe all-pervading one
विभुः:
कर्ता (subject/apposition)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपाधि/विशेषणवत् (epithet)
नीलकण्ठःNīlakaṇṭha (blue-throated)
नीलकण्ठः:
कर्ता (subject/apposition)
TypeNoun
Rootनील (प्रातिपदिक) + कण्ठ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: 'नीलः कण्ठः यस्य' (blue-throated, as epithet); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बभूवbecame
बभूव:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed (particle)
:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formपादपूरण/निपात (expletive particle)

Suta Goswami (narrating the glory and forms of Lord Shiva to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Nīlakaṇṭha

Sthala Purana: Samudra-manthana context: when hālāhala (kālakūṭa) poison arose, Śiva, as cosmic protector, contained it in His throat to save devas and asuras, becoming famed as Nīlakaṇṭha.

Significance: Meditation on Nīlakaṇṭha signifies Śiva as the supreme Pati who absorbs the world’s toxicity (pāśa) and grants fearlessness and purification to paśus.

Type: stotra

Cosmic Event: Samudra-manthana; emergence of hālāhala/kālakūṭa poison

S
Shiva

FAQs

It portrays Shiva as Pati—the supreme, compassionate Lord—who absorbs what is destructive for the sake of the worlds. In Shaiva Siddhanta terms, this reflects the Lord’s grace (anugraha): He contains the ‘poison’ of bondage and suffering, protecting the pashu (souls) and guiding them toward liberation.

Nīlakaṇṭha is a Saguna (with attributes) manifestation that devotees can contemplate and worship—often through the Shiva Linga—remembering His protective vow. Linga-worship here becomes a way to approach the transcendent (Nirguna) Shiva through a merciful, knowable form celebrated in the Purana.

Meditate on Shiva at the throat center as Nīlakaṇṭha, visualizing the blue radiance that signifies containment of negativity and purification. A practical takeaway is steady japa of the Panchakshara—“Om Namah Shivaya”—with a resolve to restrain harmful impulses, mirroring Shiva’s act of holding the poison.