Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Gṛhapati’s Vow: Turning Grief into Mṛtyuñjaya–Mahākāla Sādhana (गृहपतेः प्रतिज्ञा—मृत्युंजय-महाकालजपः)

हा हतोस्मीति वचसा हृदयं समताडयत् । मूर्च्छामवाप महतीं पुत्रशोकसमाकुलः

hā hatosmīti vacasā hṛdayaṃ samatāḍayat | mūrcchāmavāpa mahatīṃ putraśokasamākulaḥ

Crying, “Alas, I am slain!”, he struck his own chest; overwhelmed by grief for his son, he fell into a deep swoon.

हाalas!
हा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formविस्मय/शोकसूचक उद्गार (interjection)
हतःkilled/struck
हतः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Root√हन् (धातु) क्त-प्रत्ययान्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (slain/struck)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
वचसाwith words/by speech
वचसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
समताडयत्struck/beat
समताडयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√ताड् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
मूर्च्छाम्fainting
मूर्च्छाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्च्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अवापattained/fell into
अवाप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-√आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
महतīmgreat
महतīm:
Karma (कर्म) विशेषण
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
पुत्रशोकसमाकुलःoverwhelmed by grief for (his) son
पुत्रशोकसमाकुलः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootपुत्र-शोक-समाकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (overwhelmed with grief for [his] son)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

It portrays how worldly attachment (pāśa) can overwhelm the mind, pushing a person into collapse; in Shaiva Siddhanta, such suffering becomes a turning point that can redirect the soul toward reliance on Pati (Shiva) rather than transient relations.

The verse highlights the limits of human strength in grief; Saguna Shiva, worshipped as the Linga, is approached as the compassionate Lord who steadies the devotee’s mind and gradually loosens bondage through devotion, remembrance, and grace.

In moments of sorrow, steady the breath and repeat the Panchakshara mantra “Om Namah Shivaya,” offering the pain at Shiva’s feet; if practiced traditionally, apply Tripundra (bhasma) and hold Rudraksha to anchor the mind in remembrance.