Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

गृहस्थ-जीवनसंस्काराः तथा पुत्रजन्म-शुभलक्षणवर्णनम् / Household Saṃskāras and the Auspicious Portents of a Son’s Birth

इष्टगन्धप्रसूनौघैर्ववृषुस्ते घनाघनाः । देवदुन्दुभयो नेदुः प्रसेदुस्सर्व्वतो दिशः

iṣṭagandhaprasūnaughairvavṛṣuste ghanāghanāḥ | devadundubhayo neduḥ prasedussarvvato diśaḥ

Then those dense, rain-bearing clouds poured down torrents of fragrant, choice blossoms. The celestial kettledrums resounded, and in every direction the quarters grew clear and serene—an auspicious sign of Śiva’s grace manifesting in the world.

इष्ट-गन्ध-प्रसून-ओघैःwith streams/heaps of fragrant flowers
इष्ट-गन्ध-प्रसून-ओघैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootइष्ट (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक) + प्रसून (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः: (इष्टः गन्धः यस्य) इष्टगन्ध (कर्मधारय-तुल्य) + प्रसूनौघ (षष्ठी-तत्पुरुष: प्रसूनानाम् ओघः) → इष्टगन्धप्रसूनौघ; करण (instrument)
ववृषुःthey rained down
ववृषुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
घन-अघनाःthe clouds and non-clouds (various masses)
घन-अघनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootघन (प्रातिपदिक) + अघन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व
देव-दुन्दुभयःdivine drums
देव-दुन्दुभयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + दुन्दुभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: देवानां दुन्दुभयः
नेदुःresounded
नेदुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
प्रसेदुःbecame clear/serene
प्रसेदुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्ग: प्र-; परस्मैपद
सर्वतःeverywhere; from all sides
सर्वतः:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place: from all sides)
दिशःthe directions
दिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Not a specific Jyotirliṅga episode; the verse functions as a cosmic-omen (śakuna) motif: nature and the devas respond to Rudra’s prasāda with flower-rain and clearing of the quarters.

Significance: General tīrtha-logic: such auspicious portents are read as signs of Śiva’s anugraha, encouraging darśana, stuti, and pūjā where Rudra is invoked.

Type: stotra

Offering: pushpa

Cosmic Event: Deva-śakuna: flower-rain (puṣpavṛṣṭi) and devadundubhi as signs of divine approval/anugraha.

S
Shiva

FAQs

The flower-rain, celestial drums, and brightened directions signify an auspicious descent of Shiva’s anugraha (grace), indicating harmony in the cosmos when the Pati (Lord) is pleased and present.

Such auspicious portents commonly accompany Saguna Shiva’s manifest presence—often linked with temple worship and Linga-upasana—where devotion is answered by tangible signs of sanctification in the environment.

Offer fragrant flowers (puṣpārcana) with the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating inner clarity (prasāda) as the directions ‘clear’ outwardly in the verse.