Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

गृहस्थ-जीवनसंस्काराः तथा पुत्रजन्म-शुभलक्षणवर्णनम् / Household Saṃskāras and the Auspicious Portents of a Son’s Birth

अतः पुत्रं समीहन्ते गृहस्थाश्रमवासिनः । पुत्रेण लोकाञ्जयति श्रुतिरेषा सनातनी

ataḥ putraṃ samīhante gṛhasthāśramavāsinaḥ | putreṇa lokāñjayati śrutireṣā sanātanī

Therefore, those who abide in the householder āśrama strive for a son; for through a son one conquers (attains) the worlds—this is the eternal teaching of the Śruti.

ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), निपात/अव्ययार्थः—‘तस्मात्/अतः’ (therefore/from that)
putrama son
putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Accusative Singular)
samīhantedesire/seek
samīhante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-īh (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; धातु—ईह् (to desire/strive) उपसर्ग—सम्
gṛhastha-āśrama-vāsinaḥhouseholders (dwellers in the gṛhastha-āśrama)
gṛhastha-āśrama-vāsinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgṛhastha (प्रातिपदिक) + āśrama (प्रातिपदिक) + vāsin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative Plural); षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषभावः—‘गृहस्थ-आश्रम-वासिनः’ = those dwelling in the householder-āśrama
putreṇaby/through a son
putreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental Singular)
lokānworlds
lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Accusative Plural)
jayaticonquers
jayati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootji (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; धातु—जि (to conquer)
śrutiḥscriptural statement (śruti)
śrutiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśruti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative Singular)
eṣāthis
eṣā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative Singular); सर्वनाम—एतद्
sanātanīeternal
sanātanī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsanātanī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

FAQs

It affirms the Śruti-based dharma of the gṛhastha: progeny sustains lineage, rites, and social-religious continuity, which in turn supports merit (dharma) and the attainment of higher realms—while remaining within a Shaiva framework where ultimate liberation is through Shiva’s grace.

In Shaiva practice, the householder’s duties—especially nitya-pūjā, śrāddha, and family observances—are strengthened through orderly lineage; a son is traditionally seen as supporting these rites, including Linga worship, thereby sustaining Saguna Shiva devotion in the household.

The verse points to gṛhastha-dharma: regular Shiva Linga pūjā with mantra-japa (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”) and performance of ancestral rites as prescribed by Śruti and Smṛti.