Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Viśvānara-Gṛhapati Upākhyāna — Śivasya Agni-gṛhe Avatāraḥ

The Account of Viśvānara Gṛhapati and Śiva’s Descent into the House of Fire

नन्दीश्वर उवाच । इति सञ्चिंत्य स मुनिर्विश्वानर उदारधीः । ततः प्रोवाच ताम्पत्नीमेकपत्नीव्रते स्थितः

nandīśvara uvāca | iti sañciṃtya sa munirviśvānara udāradhīḥ | tataḥ provāca tāmpatnīmekapatnīvrate sthitaḥ

Nandīśvara said: Having thus reflected, that sage Viśvānara, noble in understanding, then spoke to his wife—he who was established in the vow of fidelity to one spouse.

नन्दीश्वरःNandīśvara
नन्दीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
सञ्चिन्त्यhaving reflected
सञ्चिन्त्य:
Purvakala (पूर्वकाल/absolutive)
TypeVerb
Rootसम् + चिन्त् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having reflected’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विश्वानरःViśvānara
विश्वानरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष्य-विशेषणभावे नाम (proper name/appellation)
उदारधीःnoble-minded
उदारधीः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउदारधी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण: ‘उदारा धीः यस्य’ (noble-minded)
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/हेतुवाचक (adverb: ‘then/thereupon’)
प्रोवाचspoke
प्रोवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
पत्नीम्to (his) wife
पत्नीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एक-पत्नी-व्रतेin the vow of one-wife fidelity
एक-पत्नी-व्रते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + पत्नी (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘in the vow of having one wife’
स्थितःremaining (steadfast)
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being/remaining’

Nandishvara (Nandi)

Tattva Level: pashu

N
Nandishvara
V
Vishvanara

FAQs

It highlights dharmic steadiness (vrata-niṣṭhā): right conduct and fidelity purify the mind, making it fit for devotion to Śiva and for receiving higher instruction.

In Śaiva narrative, outer worship (liṅga-pūjā) is strengthened by inner discipline; virtues like self-restraint and fidelity support steadfast bhakti to Saguna Śiva and prepare one for deeper realization.

The verse primarily suggests ethical vrata (self-restraint). As a takeaway, pair such discipline with daily Śiva-smaraṇa and japa of the Pañcākṣarī mantra—“Om Namaḥ Śivāya”—to stabilize mind and devotion.