Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

संहाररूप-प्रादुर्भावः

Manifestation of Śiva’s Saṃhāra-Form

दुःखप्रशमनं वाञ्छासिद्धिदं मंगलालयम् । अपमृत्युहरं बुद्धिप्रदं शत्रुविनाशनम्

duḥkhapraśamanaṃ vāñchāsiddhidaṃ maṃgalālayam | apamṛtyuharaṃ buddhipradaṃ śatruvināśanam

It is the pacifier of sorrow, the fulfiller of cherished wishes, and the very abode of auspiciousness; it removes untimely death, grants true discernment, and destroys enemies.

दुःखप्रशमनम्alleviating sorrow
दुःखप्रशमनम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + प्रशमन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘दुःखस्य प्रशमनम्’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
वाञ्छासिद्धिदम्granting fulfillment of desires
वाञ्छासिद्धिदम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootवाञ्छा (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-तत्पुरुष/उपपद-समास: ‘वाञ्छायाः सिद्धिं ददाति’ इति; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
मङ्गलालयम्abode of auspiciousness
मङ्गलालयम्:
विधेय (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘मङ्गलस्य आलयः’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अपमृत्युहरम्removing untimely death
अपमृत्युहरम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootअपमृत्यु (प्रातिपदिक) + हर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘अपमृत्योः हरः/हरणम्’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
बुद्धिप्रदम्bestowing intellect
बुद्धिप्रदम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-तत्पुरुष/उपपद-समास: ‘बुद्धिं प्रददाति’ इति; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
शत्रुविनाशनम्destroying enemies
शत्रुविनाशनम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootशत्रु (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘शत्रोः/शत्रूणां विनाशनम्’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: Mahākāla theology centers on Śiva’s lordship over Time and death; the verse’s ‘apamṛtyu-haram’ (remover of untimely death) and ‘maṅgalālayam’ align with Mahākāleśvara’s protective-kāla-transcending grace (though the passage is a general phalaśruti).

Significance: Protection from apamṛtyu, fear, and hostile forces; cultivation of buddhi (discernment) that turns the paśu away from pāśa toward Pati.

Type: stotra

Shakti Form: Kālī

Role: liberating

Offering: dhupa

S
Shiva

FAQs

The verse summarizes Shiva’s grace as Pati (the liberating Lord): He calms duḥkha, grants auspiciousness, and bestows buddhi (right discernment) that turns the soul away from bondage toward peace and liberation.

These are declared fruits of Saguna Shiva worship—approaching Shiva through a tangible focus such as the Linga, stotra, or mantra—where devotion ripens into inner clarity and protection, ultimately leading toward the higher (nirguṇa) realization.

A practical takeaway is daily Shiva-japa (especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) with Linga worship, offering bilva leaves and vibhūti (Tripuṇḍra), praying for removal of apamṛtyu and the conquest of inner “enemies” like anger and delusion.