Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

वीरभद्र-भैरव-आह्वानम् — Invocation of Vīrabhadra/Bhairava for Cosmic Reabsorption

एकं रक्षो विदार्यैव तच्छक्तिकलया युतः । अहंकारावलेपेन गर्जसि त्वमतन्द्रितः

ekaṃ rakṣo vidāryaiva tacchaktikalayā yutaḥ | ahaṃkārāvalepena garjasi tvamatandritaḥ

Having torn apart just one demon—empowered only by a mere fraction of that divine Power—you now roar ceaselessly, intoxicated with the arrogance of ego.

एकम्one
एकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying रक्षः)
रक्षःa demon (rakṣas)
रक्षः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विदार्यhaving torn apart
विदार्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + दृ (धातु)
Formल्यप् (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having torn asunder’
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphasis)
तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासपूर्वपद ‘of that’
शक्ति-कलयाwith a portion of (his) power
शक्ति-कलया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक) + कला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—शक्तेः कला (षष्ठी-तत्पुरुष)
युतःendowed (with)
युतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootयु (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘endowed/connected’
अहंकार-अवलेपेनwith the arrogance of ego
अहंकार-अवलेपेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअहंकार (प्रातिपदिक) + अवलेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—अहंकारस्य अवलेपः (षष्ठी-तत्पुरुष)
गर्जसिyou roar
गर्जसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगर्ज् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अतन्द्रितःunwearied, vigilant
अतन्द्रितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअतन्द्रित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying त्वम्)

Inferred narrator voice within Suta Goswami’s discourse (Śiva Purāṇa narration) addressing the moral of a boastful warrior/demon-slayer

Tattva Level: pashu

Role: teaching

S
Shiva
S
Shakti
R
Rakshasa

FAQs

It warns that worldly victory can inflate ahaṅkāra; in Shaiva thought, power is ultimately Shiva-Shakti’s gift, and pride veils the soul from Shiva’s grace (anugraha), delaying liberation.

Linga-worship trains the devotee in humility—seeing all strength as arising from Shiva. The verse critiques self-glorification and redirects devotion toward Saguna Shiva as the true source of śakti.

Practice japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with a deliberate bhāva of surrender, and offer bhasma/tripundra as a reminder that ego and achievements return to ash.