Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

वीरभद्र-भैरव-आह्वानम् — Invocation of Vīrabhadra/Bhairava for Cosmic Reabsorption

कालोऽस्म्यहं लोकविनाशहेतुर्लोकान्समाहर्तुमहम्प्रवृत्तः । मृत्योर्मृत्युं विद्धि मां वीरभद्र जीवन्त्येते मत्प्रसादेन देवाः

kālo'smyahaṃ lokavināśaheturlokānsamāhartumahampravṛttaḥ | mṛtyormṛtyuṃ viddhi māṃ vīrabhadra jīvantyete matprasādena devāḥ

I am Time itself, the cause of the world’s dissolution; I have set forth to withdraw the worlds back into Myself. Know Me, O Vīrabhadra, as the Death of death; and it is by My grace alone that these gods continue to live.

kālaḥTime
kālaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
asmiam
asmi:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootaham (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
loka-vināśa-hetuḥcause of the destruction of worlds
loka-vināśa-hetuḥ:
Pratijñā-pada (प्रतिज्ञा/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + vināśa (प्रातिपदिक) + hetu (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सप्तमी-सम्बन्धार्थ: लोकानां विनाशस्य हेतुः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
lokānworlds
lokān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
samāhartumto withdraw/destroy
samāhartum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootsam-ā-hṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); समाहर्तुम् = to gather up/destroy/withdraw
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootaham (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन (emphatic repetition)
pravṛttaḥengaged/commenced
pravṛttaḥ:
Pratijñā-pada (प्रतिज्ञा/Predicate adjective)
TypeVerb
Rootpra-vṛt (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'engaged/set forth'
mṛtyoḥof death
mṛtyoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
mṛtyumdeath
mṛtyum:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
viddhiknow
viddhi:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया, एकवचन
vīra-bhadraO Vīrabhadra
vīra-bhadra:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक) + bhadra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (वीरः भद्रः इति); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
jīvantilive
jīvanti:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
etethese
ete:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
mat-prasādenaby my grace
mat-prasādena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prasāda (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: मम प्रसादेन); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Lord Shiva (as Kāla / Mahākāla, addressing Vīrabhadra)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: Mahākāla as Kāla-svarūpa: the lord who subdues time and death; the jyotirliṅga tradition venerates him as the timeless refuge where even mṛtyu is overcome by Śiva’s supremacy.

Significance: Darśana/abhisheka is sought for protection from untimely death, fear, and for steadiness amid change; contemplation of Mahākāla grants vairāgya and reliance on Śiva’s grace.

Type: mahamrityunjaya

Shakti Form: Kālī

Role: destructive

Cosmic Event: pralaya/saṃhāra (reabsorption of worlds into Śiva)

S
Shiva
V
Virabhadra
D
Devas

FAQs

This verse reveals Shiva as Mahākāla—Time itself—who alone governs creation’s dissolution and transcends mortality as “the Death of death.” In Shaiva Siddhanta terms, Pati (Shiva) is the supreme controller, and liberation arises through His anugraha (grace), not merely through the limited power of beings bound by kāla (time).

As Saguna Shiva, Mahākāla is worshipped as the Lord who protects devotees from fear and grants steadiness amid change. Linga-worship signifies the one Reality that withdraws the worlds and yet remains untouched; meditating on the Linga as Mahākāla aligns the mind with the timeless Pati who sustains even the devas by grace.

A practical takeaway is Mahākāla-dhyāna with japa of the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—contemplating Shiva as beyond time and death. On Mahāśivarātri, one may perform abhiṣeka to the Shiva Linga and mentally offer fear and ego into the Lord who is mṛtyor mṛtyuḥ.