Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

शारभावतारवर्णनम्

Account of Śiva’s Śārabha Manifestation and the Measureless Avatāras

इदानीं नृहरिज्वालापीडितान्नस्सदाशिव । तां त्वं शमयितुं देव शक्तोऽसीति सुनिश्चितम्

idānīṃ nṛharijvālāpīḍitānnassadāśiva | tāṃ tvaṃ śamayituṃ deva śakto'sīti suniścitam

Now we are tormented by the blazing fire of Nṛhari. O Sadāśiva, it is certain that You alone, O Lord, have the power to pacify and quell that fire.

इदानीम्now
इदानीम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
नृहरि-ज्वाला-पीडितान्those afflicted by Narahari’s flames
नृहरि-ज्वाला-पीडितान्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootनृहरि (प्रातिपदिक) + ज्वाला (प्रातिपदिक) + पीडित (कृदन्त; √पीड् धातु)
Formबहुवचन, द्वितीया (2nd/द्वितीया), पुल्लिङ्ग; कर्मणि-भूतकृदन्त (past passive participle) ‘पीडित’ = afflicted; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (नृहरिज्वाला = नृहरिणः ज्वाला)
नःof us / our
नः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
सदा-शिवO Sadāśiva
सदा-शिव:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootसदा (अव्यय) + शिव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समासः (सदा शिवः)
ताम्that (her/it)
ताम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
शमयितुम्to pacify
शमयितुम्:
प्रयोजन (Purpose/हेतु)
TypeVerb
Root√शम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (infinitive), परस्मैपदी; अर्थः ‘to pacify/appease’
देवO god
देव:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
शक्तःable
शक्तः:
कर्ता-विशेषण (Kartā-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक; कृदन्त-निष्पन्न)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
असिare
असि:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
सुनिश्चितम्is well-assured/certain
सुनिश्चितम्:
विधेय (Predicate/भाव)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + निश्चित (कृदन्त; √निश्+√चि/√चित् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्मणि-भूतकृदन्त ‘निश्चित’ = determined; ‘सु’ = well

A devotee/deva addressing Lord Shiva (Sadashiva) in supplication

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: The verse situates Śiva as the only power capable of pacifying Narasiṃha’s destructive blaze—an inter-deity hierarchy motif where Sadāśiva’s grace restores cosmic equilibrium.

Significance: Invokes Sadāśiva as śānti-kartṛ (pacifier) in fierce upheavals—psychological, social, or cosmic—emphasizing refuge in Śiva when other powers appear overwhelming.

Type: stotra

Role: liberating

Cosmic Event: Fierce divine manifestation (Narasiṃha’s jvālā) threatening cosmic stability

S
Shiva
S
Sadashiva
N
Nṛhari (Narasimha)

FAQs

The verse expresses śaraṇāgati (taking refuge): when even divine forces become overwhelming, the devotee turns to Sadāśiva as the supreme pacifier whose grace restores balance and protects beings.

It highlights Saguna Shiva as Sadāśiva—the compassionate Lord who responds to prayer and removes distress. In Linga-worship, the devotee similarly approaches Shiva as the accessible form of the Absolute who grants śānti (peace) and anugraha (grace).

A practical takeaway is śānti-japa and prayer to Shiva—especially Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) with a calm, surrendering mind—seeking Shiva’s cooling grace to pacify inner “fire” (fear, anger, agitation).