Next Verse

Shloka 1

रुद्ररथ-निर्माणवर्णनम् / Description of Rudra’s Divine Chariot Construction

व्यास उवाच । सनत्कुमार सर्वज्ञ शैवप्रवर सन्मते । अद्भुतेयं कथा तात श्राविता परिमेशितुः

vyāsa uvāca | sanatkumāra sarvajña śaivapravara sanmate | adbhuteyaṃ kathā tāta śrāvitā parimeśituḥ

Vyāsa said: “O Sanatkumāra—omniscient one, foremost among Śiva’s devotees and of noble understanding—dear child, I have heard this wondrous account as it was proclaimed concerning Parameśvara, the Supreme Lord Śiva.”

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सनत्कुमारO Sanatkumāra
सनत्कुमार:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसनत्-कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
सर्वज्ञO omniscient one
सर्वज्ञ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसर्व-ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; विशेषण
शैवप्रवरO foremost among Śaivas
शैवप्रवर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootशैव-प्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; विशेषण
सन्मतेO noble-minded one
सन्मते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसत्-मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अद्भुताwonderful
अद्भुता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
इयम्this
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कथाstory
कथा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तातO dear one / O father
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन
श्राविताhas been narrated / was caused to be heard
श्राविता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle) of causative ‘श्रावयति’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
परिमेशितुःof the supreme ruler (Lord)
परिमेशितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपरि-मा (धातु) → परिमेशितृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; ‘परिमेशितृ’ = ruler/lord

Vyāsa

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Establishes the authority-chain (Vyāsa → Sanatkumāra → Śiva-kathā) typical of Purāṇic transmission; hearing such kathā at Śiva-sthalas is treated as a primary means of accruing merit and ripening for grace.

V
Vyāsa
S
Sanatkumāra
S
Shiva (Parameśvara)

FAQs

The verse sanctifies śravaṇa (devotional listening) as a valid means of receiving Śiva-kathā—knowledge and grace-centered narrative about Parameśvara—affirming that sacred history becomes spiritually transformative when heard with reverence toward Śiva.

By calling Śiva “Parameśvara,” the verse frames the coming narrative as revelation about the Supreme who is approached in Saguna forms (including the Liṅga) for devotion and grace, while remaining the highest Lord beyond all limitations.

The implied practice is śiva-kathā-śravaṇa—regular listening/recitation of Shiva Purana with focused mind and devotion, ideally preceded by simple purity observances (e.g., vibhūti/Tripuṇḍra and remembrance of “Om Namaḥ Śivāya”).