Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

देवस्तुतिवर्णनम् (Deva-stuti-varṇana) — “Description of the Gods’ Hymn/Praise”

इत्येवं वचनं श्रुत्वा कश्यपाद्युदितं मुने । आश्वासयन्मुनीन्देवान् हरिर्वाक्यमुपाददे

ityevaṃ vacanaṃ śrutvā kaśyapādyuditaṃ mune | āśvāsayanmunīndevān harirvākyamupādade

O sage, having thus heard the words spoken by Kaśyapa and the others, Hari (Viṣṇu), consoling the sages and the gods, then began to speak.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक अव्यय (quotative particle)
एवम्in this manner
एवम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive): ‘having heard’
कश्यप-आदि-उदितम्spoken by Kaśyapa and others
कश्यप-आदि-उदितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकश्यप (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + उदित (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘कश्यपादिभिः उदितम्’ (spoken by Kaśyapa and others)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
आश्वासयन्comforting
आश्वासयन्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-श्वस् (धातु) → आश्वासय् (णिच् causative)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि; हरिः इति विशेषण
मुनीन्sages
मुनीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
देवान्gods
देवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
हरिःHari (Vishnu)
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
वाक्यम्statement
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
उपाददेspoke/uttered (took up)
उपाददे:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप-आ-दा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Suta Goswami (narrating the episode; the verse introduces Hari/Viṣṇu’s speech)

V
Vishnu
K
Kashyapa
D
Devas
M
Munis

FAQs

It highlights dharmic leadership in crisis: the devas and sages seek stability, and a divine protector (Hari) responds with reassurance and guidance—preparing the mind for right action aligned with Śiva’s supreme order (Pati) in Shaiva understanding.

Though the verse is narrative, it frames the broader Shaiva theme that even great gods act within Śiva’s cosmic governance; this supports Saguna worship (including Liṅga-upāsanā) as a stabilizing refuge when devas and beings face turmoil.

The immediate teaching is reassurance and steadiness (āśvāsana). As a practical takeaway, one may cultivate śānti through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and mental composure before undertaking any dharmic response.