Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

देवस्तुतिवर्णनम् (Deva-stuti-varṇana) — “Description of the Gods’ Hymn/Praise”

पापा वयमिहेत्यन्ये ह्यभाग्याश्चेति चापरे । ते भाग्यवंतो दैत्येन्द्रा इति चान्येऽब्रुवन् सुराः

pāpā vayamihetyanye hyabhāgyāśceti cāpare | te bhāgyavaṃto daityendrā iti cānye'bruvan surāḥ

Some of the devas said, “Here we are sinners,” and others said, “Indeed, we are unfortunate.” Yet others among the gods declared, “Those Daitya lords are the truly fortunate ones.”

pāpāḥsinful
pāpāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative 1), बहुवचन (Plural); विशेषण
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थक सर्वनाम; प्रथमा (Nominative 1), बहुवचन (Plural)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative 1), बहुवचन (Plural)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (emphasis/indeed)
a-bhāgyāḥunfortunate
a-bhāgyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota- (निषेध) + bhāgya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative 1), बहुवचन (Plural); नञ्-समाससदृश नकारार्थ (privative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
apareothers (another group)
apare:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative 1), बहुवचन (Plural)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative 1), बहुवचन (Plural)
bhāgyavantaḥfortunate
bhāgyavantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhāgyavant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative 1), बहुवचन (Plural); मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive)
daitya-indrāḥlords of the Daityas
daitya-indrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative 1), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): दैत्यानाम् इन्द्राः
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative 1), बहुवचन (Plural)
abruvansaid
abruvan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
surāḥthe gods
surāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative 1), बहुवचन (Plural)

Suta Goswami (narrating the devas’ lament in the battle context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

D
Devas
D
Daityas

FAQs

It shows how even devas, when shaken by adversity, introspect on karma—calling themselves “sinful” or “unfortunate.” From a Shaiva Siddhanta lens, worldly ‘fortune’ is unstable; true auspiciousness is Shiva’s grace (anugraha) that turns the mind toward surrender and right action.

The devas’ despair highlights dependence on higher refuge beyond power or status. In the Shiva Purana’s Shaiva framing, such moments point the seeker toward taking shelter in Saguna Shiva—worship of the Linga as the accessible form through which protection, purification, and inner steadiness are gained.

A practical takeaway is repentance and re-centering through japa of the Panchakshara (“Om Namah Shivaya”) with a vow of dharmic conduct; pairing it with Tripundra (bhasma) remembrance of impermanence and Rudraksha japa for steadiness is consistent with Shiva Purana practice.