Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

शिवस्तुतिवर्णनम् (Śiva-stuti-varṇanam) — “Description of Hymns in Praise of Śiva”

पाह्यनन्यगतीञ्शंभो सुरान्नो देववल्लभ । नष्टप्रायांस्त्रिपुरतो विनिहत्यासुरान्क्षणात्

pāhyananyagatīñśaṃbho surānno devavallabha | naṣṭaprāyāṃstripurato vinihatyāsurānkṣaṇāt

O Śambhu, refuge of those who have no other shelter—O beloved of the gods—protect our Devas. Having in an instant slain the Asuras, deliver us from Tripura, for we are almost destroyed.

pāhiprotect
pāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
ananya-gatīnhaving no other refuge
ananya-gatīn:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootananya (प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक)
Formसमासः: अनन्यगतिः = न अन्यः गतिः यस्य; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण to 'surān'
śambhoO Śambhu
śambho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative, 8th case), एकवचन
surānthe gods
surān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
naḥfor us / our
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) बहुवचन/वा चतुर्थी (Dative) बहुवचन; अत्र प्रायः चतुर्थी-अर्थे (for us)
deva-vallabhaO beloved of the gods
deva-vallabha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + vallabha (प्रातिपदिक)
Formसमासः: देववल्लभ = देवानां वल्लभः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
naṣṭa-prāyānalmost ruined
naṣṭa-prāyān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa (√naś-धातोः क्त कृदन्त) + prāya (प्रातिपदिक)
Formसमासः: नष्टप्रायः = नष्टस्य प्रायः (almost destroyed); पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण to 'surān' (understood)
tripurataḥfrom Tripura
tripurataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottripura (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-अर्थे अव्ययीभूत तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb): -तः = 'from';
vinihatyahaving slain
vinihatya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ni-√han (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया
asurānthe demons
asurān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
kṣaṇātin a moment
kṣaṇāt:
Apādāna/Adhikaraṇa (अपादान/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative, 5th case), एकवचन; कालापादान (from/within a moment)

The Devas (gods), praying to Lord Śiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Tripurāntaka

S
Shiva
D
Devas
A
Asuras
T
Tripura

FAQs

It expresses śaraṇāgati (total surrender): when all other supports fail, the Devas take Śiva as the sole refuge (ananyagatī). In Shaiva Siddhānta, this highlights Pati (Śiva) as the compassionate Lord whose grace removes fear and restores cosmic order.

The prayer addresses Śiva in a personal, Saguna form—Śambhu and Devavallabha—showing devotional approach to the Lord who actively protects devotees. Linga-worship similarly treats the Linga as the accessible, worshipful presence of that same Śiva who grants protection and victory over inner and outer asuric forces.

Practice refuge-taking through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with the bhāva of ananyagatī (no other shelter), and offer water/bilva to the Śiva-liṅga seeking protection from fear and obstacles—especially suitable for Mahāśivarātri observance.