Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

दुन्दुभिनिर्ह्रादनिर्णयः / Dundubhinirhrāda’s Stratagem: Targeting the Brāhmaṇas

इत्याकर्ण्य वचस्तेषां सुराणां परमेश्वरः । तथेत्युक्त्वा प्रसन्नात्मा तस्मिंल्लिंगे लयं ययौ

ityākarṇya vacasteṣāṃ surāṇāṃ parameśvaraḥ | tathetyuktvā prasannātmā tasmiṃlliṃge layaṃ yayau

Hearing those words of the gods, the Supreme Lord (Parameśvara) said, “So be it.” With a serene and gracious heart, He entered into absorption—merging into that very Liṅga.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormNipāta/quotative particle (निपात), indeclinable
ākarṇyahaving heard
ākarṇya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootā√karṇ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from ā√karṇ ‘to hear’, ‘having heard’
vacaḥspeech/words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
surāṇāmof the gods
surāṇām:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
parameśvaraḥthe Supreme Lord
parameśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparama + īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tathāso/indeed
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), indeclinable
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormNipāta/quotative particle (निपात), indeclinable
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √vac ‘to say’, ‘having said’
prasannātmāwith a pleased mind
prasannātmā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprasanna + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective qualifying parameśvaraḥ
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
liṅgein the liṅga
liṅge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
layamdissolution/absorption
layam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yayauwent/entered
yayau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Parameśvara, after granting the devas’ request (‘tathā’), withdraws into the liṅga—signaling the liṅga as the stable locus of presence where devotees approach for protection and grace; this is a local Vyāghreśvara-māhātmya motif rather than a Jyotirliṅga listing.

Significance: Darśana of the liṅga is implied as access to Śiva’s immanent presence; the Lord’s ‘laya into the liṅga’ sacralizes the shrine as a perpetual refuge for bhaktas.

Mantra: tathā

S
Shiva
D
Devas
L
Linga
P
Parameshvara

FAQs

The verse highlights Shiva’s grace (prasāda): after accepting the devas’ request, He abides in the Liṅga, indicating the Liṅga as a tangible locus for communion with the Supreme—supporting devotion, contemplation, and liberation (laya toward moksha).

Shiva’s “entering” the Liṅga affirms Liṅga-upāsanā: the formless Supreme is approached through a sacred form. The Liṅga becomes the accessible manifestation (saguṇa support) through which devotees relate to the transcendent (nirguṇa) reality.

Meditate on the Liṅga as Shiva’s living presence—perform Liṅga-pūjā with mantra-japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and inner absorption (dhyāna leading toward laya), cultivating calmness and surrender.