Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

अध्याय ५५ — बाणस्य पुनर्युद्धप्रवृत्तिः

Bāṇa’s Renewed Engagement in Battle

अवशिष्टा भुजास्तस्य चत्वारोऽतीव सुन्दराः । गतव्यथो बभूवाशु शंकरस्य प्रसादतः

avaśiṣṭā bhujāstasya catvāro'tīva sundarāḥ | gatavyatho babhūvāśu śaṃkarasya prasādataḥ

By the gracious favor of Śaṅkara, the four arms that remained to him became exceedingly beautiful, and he was quickly freed from pain and distress.

अवशिष्टाःremaining
अवशिष्टाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअव + शिष् → अवशिष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण ‘भुजाः’
भुजाःarms
भुजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
चत्वारःfour
चत्वारः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संख्याविशेषण ‘भुजाः’
अतीवexceedingly
अतीव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय; अतिशयार्थक (very/exceedingly)
सुन्दराःbeautiful
सुन्दराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण ‘भुजाः’
गतव्यथःwhose pain had gone (free from pain)
गतव्यथः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगत + व्यथ (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि: यस्य व्यथा गता सः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (कश्चित्/सः)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आशुquickly
आशु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; शीघ्रार्थक (quickly)
शंकरस्यof Śaṅkara
शंकरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्रसादतःfrom (his) grace
प्रसादतः:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (because of/from grace)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

S
Shiva

FAQs

The verse highlights Śiva as Pati (the gracious Lord) whose prasāda heals the devotee’s suffering; it points to the Shaiva Siddhanta emphasis that liberation and inner relief arise through the Lord’s grace, not mere personal effort.

The result—pain removed and wholeness restored—is attributed directly to Śaṅkara’s prasāda, reflecting Saguna Śiva worship where the devotee approaches the compassionate Lord (often through Liṅga worship) and receives tangible and spiritual well-being.

The implied practice is bhakti-centered śaraṇāgati (taking refuge) and seeking Śiva’s prasāda—commonly expressed through daily Liṅga-pūjā, japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and sincere prayer for removal of vyathā (affliction).