Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अध्याय ५५ — बाणस्य पुनर्युद्धप्रवृत्तिः

Bāṇa’s Renewed Engagement in Battle

स्मृत्वा शिवपदाम्भोजं चिक्षेप निजसायकान् । स कृष्णायातिशूराय महागर्वो बलेस्सुतः

smṛtvā śivapadāmbhojaṃ cikṣepa nijasāyakān | sa kṛṣṇāyātiśūrāya mahāgarvo balessutaḥ

Remembering the lotus-feet of Lord Śiva, the greatly arrogant son of Bala hurled his own arrows at Kṛṣṇa, the exceedingly valiant hero advancing into battle.

स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), धातु: स्मृ; ‘having remembered’
शिव-पद-अम्भोजम्Shiva’s lotus-feet
शिव-पद-अम्भोजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक) + अम्भोज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन; समास: तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘शिवस्य पदस्य अम्भोजम्’
चिक्षेपhe hurled
चिक्षेप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
निज-सायकान्his own arrows
निज-सायकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + सायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय: ‘निजाः सायकाः’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
कृष्णायto Krishna
कृष्णाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (Dative), एकवचन
अति-शूरायto the very brave (one)
अति-शूराय:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + शूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन; समास: तत्पुरुष (उपपद/उपसर्गपूर्वक) ‘अतिशूरः’ = very heroic
महागर्वःvery proud
महागर्वः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहā (प्रातिपदिक) + गर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: ‘महान् गर्वः यस्य’ (as adjective ‘very proud’)
बलेःof Bali
बलेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन
सुतःson
सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: The verse invokes Śiva’s lotus-feet as the decisive refuge even amid Vaiṣṇava–Asura conflict, reflecting the Śiva Purāṇa’s framing that all powers operate under Śiva’s overlordship (Paśupati) and grace.

Significance: Smaraṇa (remembrance) of Śiva’s feet is presented as a protective, empowering act in crisis—an implicit teaching that devotion to Pati loosens pāśa (bondage) even in worldly struggle.

Mantra: śivapadāmbhojam (invocatory remembrance of Śiva’s lotus-feet)

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
K
Krishna
B
Bala

FAQs

The verse highlights śiva-smaraṇa—remembering Śiva’s lotus-feet—as a sanctifying inner act that steadies the mind and aligns even worldly action with devotion, pointing to Śiva as the supreme refuge (Pati) in all states, including conflict.

Remembering Śiva’s lotus-feet is a form of saguna-upāsanā (devotion to Śiva with attributes). In Śaiva practice this is naturally supported by Liṅga-worship, where the devotee fixes attention on Śiva’s presence and offers mind and action to Him.

The takeaway is Shiva-smaraṇa with mantra-japa—mentally anchoring in “Om Namaḥ Śivāya” before undertaking intense action—so the mind remains disciplined and surrendered rather than driven by pride.