Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

बाणासुरस्य शङ्करस्तुतिः तथा युद्धयाचनम् | Bāṇāsura’s Praise of Śiva and Petition for Battle

अंतःपुरद्वारगतैर्वेत्रजर्जरपाणिभिः । इंगितैरनुमानैश्च कन्यादौःशील्यमाचरन्

aṃtaḥpuradvāragatairvetrajarjarapāṇibhiḥ | iṃgitairanumānaiśca kanyādauḥśīlyamācaran

Standing at the doorway of the inner apartments, the attendants—staffs and batons in hand—by signs and careful inferences conducted themselves so as to test and ascertain the maiden’s character and conduct.

अन्तःपुरद्वारगतैःby those stationed at the inner-palace gate
अन्तःपुरद्वारगतैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootअन्तःपुर-द्वार-गत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural; समासः तत्पुरुषः (अन्तःपुरस्य द्वारं तत्र गताः)
वेत्रजर्जरपाणिभिःby (men) whose hands were worn by carrying staffs
वेत्रजर्जरपाणिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootवेत्र-जर्जर-पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural; समासः तत्पुरुषः (वेत्रेण जर्जराः पाणयः येषाम्)
इङ्गितैःby gestures/signs
इङ्गितैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootइङ्गित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural
अनुमानैःby inferences
अनुमानैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअनुमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चयबोधक (conjunction)
कन्यादौःशील्यम्the girl’s misconduct/ill conduct
कन्यादौःशील्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या-दौःशील्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (कन्यायाः दौःशील्यम्)
आचरन्they observed/practised (i.e., inferred/recognized)
आचरन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन — Imperfect, 3rd person, Plural

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

FAQs

It highlights discernment (viveka) in worldly duties—using signs and inference to act responsibly—while the Purana’s broader Shaiva vision ultimately directs the mind from social appearances toward inner purity and devotion to Pati (Śiva).

Indirectly: it depicts external assessment of conduct, whereas Linga/Saguṇa-Śiva worship emphasizes inner transformation—purifying character through bhakti, mantra, and right conduct rather than merely judging appearances.

No specific rite is prescribed in this verse; the practical takeaway is mindful observation and self-examination. In Shaiva practice, this is supported by daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) to refine conduct.