Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

गाणपत्यदानकथा

Bāṇāsura Receives Gaṇapatya; Genealogical Prelude

चित्रलेखोवाच । यदधान्मोहिनीरूपं केशवो मोह नेच्छया । पुरा तद्वैष्णवं योगमाश्रित्य परमार्थतः

citralekhovāca | yadadhānmohinīrūpaṃ keśavo moha necchayā | purā tadvaiṣṇavaṃ yogamāśritya paramārthataḥ

Citralekhā said: “Formerly, Keśava assumed the form of Mohinī—not from any wish to delude, but by taking refuge in that Vaiṣṇava yogic power, in accord with the highest truth.”

चित्रलेखःCitralekha
चित्रलेखः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्रलेख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (speaker tag in narration)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन (said)
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (relative pronoun: which/that)
अधात्assumed/put on
अधात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/imperf.), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (placed/assumed)
मोहिनी-रूपम्the Mohinī form
मोहिनी-रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोहिनी + रूप (प्रातिपदिकौ)
Formकर्मधारय समास (मोहिनी एव रूपम्: the form that is Mohinī); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
केशवःKeśava (Viṣṇu)
केशवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
मोहdelusion
मोह:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कर्मरूपेण (delusion)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
इच्छयाby (his) will
इच्छया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootइच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (instrumental: by will/desire)
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (अधिकरण/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly/once)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (that)
वैष्णवम्Vaiṣṇava
वैष्णवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Vaiṣṇava)
योगम्yoga/means
योगम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
आश्रित्यhaving resorted to
आश्रित्य:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); उपसर्गः आ- (having resorted to)
परमार्थतःin ultimate truth
परमार्थतः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरमार्थ (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): in truth/ultimately

Citralekhā

Tattva Level: pasha

K
Keśava (Vishnu)
M
Mohinī

FAQs

It distinguishes selfish delusion from divine yogic power: even extraordinary forms like Mohinī are presented as a purposeful manifestation aligned with paramārtha (highest truth), reminding devotees that cosmic powers operate under the supreme order upheld by Śiva.

By stressing “paramārthataḥ,” the verse points beyond appearances (rūpa) to the ultimate reality; in Shaiva practice, the Liṅga is worshipped as the saguna focus that leads the mind past moha toward realization of Śiva as the highest principle.

A practical takeaway is to cultivate viveka (discernment) through japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” using it to steady the mind so that changing forms and attractions do not become moha but are seen in the light of truth.