Shloka 48

कूष्मांडतनया तत्र शंकरं स्प्रष्टुमुत्सहे । अहं गौरीसुरूपेण चित्रलेखा वचोऽब्रवीत्

kūṣmāṃḍatanayā tatra śaṃkaraṃ spraṣṭumutsahe | ahaṃ gaurīsurūpeṇa citralekhā vaco'bravīt

There, the daughter of Kūṣmāṇḍa said, “I am able to touch Śaṅkara.” Then Citralekhā, assuming the beautiful form of Gaurī, spoke these words.

कूष्माण्डतनयाthe daughter of Kūṣmāṇḍa
कूष्माण्डतनया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकूष्माण्ड + तनया (प्रातिपदिकौ)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (कूष्माण्डस्य तनया: daughter of Kūṣmāṇḍa); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
शंकरम्Śaṅkara
शंकरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Śaṅkara)
स्प्रष्टुम्to touch
स्प्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formतुमुनन्त (infinitive); (to touch)
उत्सहेI dare
उत्सहे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्सह् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद (I dare/am able)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषवाचक सर्वनाम; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
गौरीसुरूपेणin the form of Gaurī
गौरीसुरूपेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगौरी + सुरूप (प्रातिपदिकौ)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (गौर्याः सुरूपम्: the beautiful form of Gaurī / in Gaurī’s form); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (instrumental: by/with/in the form)
चित्रलेखाCitralekhā
चित्रलेखा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्रलेखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (proper name)
वचःwords
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (speech/words)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/imperf.), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Sūta Gosvāmin (narrating the episode; the direct speech is by the daughter of Kūṣmāṇḍa, followed by Citralekhā)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Gaurī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati
S
Shankara
G
Gauri
C
Citralekha
K
Kushmanda

FAQs

It highlights that approaching Śiva is not merely physical proximity but depends on inner fitness; the appearance of Gaurī’s form underscores Śiva’s inseparable śakti and the need for reverence rather than pride.

The verse frames Śaṅkara as personally present (Saguna), yet protected by divine order; in Linga-worship too, one approaches with purity and devotion, recognizing Śiva with Śakti (Gaurī) as the living reality behind the symbol.

Adopt humility and śuddhi (purity) before worship—mentally invoke Śiva with Śakti, recite the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and approach the shrine with disciplined restraint rather than ego-driven bravado.