Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

गाणपत्यदानकथा

Bāṇāsura Receives Gaṇapatya; Genealogical Prelude

ववुर्वाताश्च मृदवः पुष्पकेसरधूसराः । चुकूजुः पक्षिसंघाश्च शाखिनां मधुलम्पटाः

vavurvātāśca mṛdavaḥ puṣpakesaradhūsarāḥ | cukūjuḥ pakṣisaṃghāśca śākhināṃ madhulampaṭāḥ

Gentle breezes blew, greyed with the pollen of blossoms; and flocks of birds, greedy for the honey upon the trees, warbled sweetly.

vavuḥblew
vavuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√vā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
vātāḥwinds
vātāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
mṛdavaḥsoft
mṛdavaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛdu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with ‘vātāḥ’
puṣpa-kesara-dhūsarāḥdusty with flower-pollen
puṣpa-kesara-dhūsarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक) + kesara (प्रातिपदिक) + dhūsara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) (instrumental/associative sense): ‘puṣpa-kesaraiḥ dhūsarāḥ’ = greyed/dusted with flower-pollen; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with ‘vātāḥ’
cukūjuḥchirped/cooed
cukūjuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√kūj (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
pakṣi-saṃghāḥflocks of birds
pakṣi-saṃghāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpakṣin (प्रातिपदिक) + saṃgha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘pakṣiṇāṃ saṃghāḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
śākhināmof trees
śākhinām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśākhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
madhu-lampaṭāḥgreedy for honey
madhu-lampaṭāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadhu (प्रातिपदिक) + lampaṭa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘madhuni lampaṭāḥ’ (addicted to honey); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); qualifies ‘pakṣi-saṃghāḥ’

Sūta Gosvāmī

Tattva Level: pasha

Role: nurturing

Offering: pushpa

Cosmic Event: Vasanta-udreka: pollen-laden breezes and honey-seeking birds signal kāma’s environmental support (guṇa-pravṛtti).

FAQs

The verse paints an auspicious, sattvic atmosphere—gentle winds and sweet birdsong—signaling harmony in creation and preparing the listener’s mind for receptivity to Shiva’s grace (anugraha) amid the Yuddhakhaṇḍa narrative.

In Shaiva practice, such auspicious sensory signs support saguna-upāsanā: the devotee reads the calm, fragrant environment as a reflection of the Lord’s ordered presence in the world, helping steady attention for Linga worship and mantra-japa.

A practical takeaway is mindful japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while contemplating purity and calmness in nature—using the breath like a “gentle breeze” to soften the mind and sustain devotional focus.