Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

गाणपत्यदानकथा

Bāṇāsura Receives Gaṇapatya; Genealogical Prelude

सनत्कुमार उवाच । बलिपुत्रस्स वै बाणो मोहितश्शिवमायया । मुक्तिप्रदं महेशानं दुराराध्यमपि ध्रुवम्

sanatkumāra uvāca | baliputrassa vai bāṇo mohitaśśivamāyayā | muktipradaṃ maheśānaṃ durārādhyamapi dhruvam

Sanatkumāra said: “Truly, Bāṇa, the son of Bali, was deluded by Śiva’s māyā. Yet Maheśāna—bestower of liberation and indeed hard to propitiate—remains ever constant.”

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (सनत् + कुमार)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
बलि-पुत्रःson of Bali
बलि-पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (बलि-स्य पुत्रः)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
बाणःBāṇa
बाणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मोहितःdeluded/enchanted
मोहितः:
Karta-dharma (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (बाणः)
शिव-माययाby Śiva’s māyā
शिव-मायया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशिव + माया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शिवस्य माया)
मुक्ति-प्रदम्giver of liberation
मुक्ति-प्रदम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमुक्ति + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (मुक्तिं प्रददाति इति)
महेशानम्Mahēśāna (Śiva)
महेशानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहेशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दुराराध्यम्hard to propitiate
दुराराध्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर् + आराध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कृदन्त-योग्यतावाचक (आराध् धातोः यत्/ण्यत्-प्रत्ययार्थ ‘worshippable’), उपसर्ग/निपात ‘दुर्’ = कठिन; विशेषण (महेशानम्)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचनप्रयोगः; क्रियाविशेषण (certainly)

Sanatkumara

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

S
Shiva
B
Bana
B
Bali
M
Maheshana

FAQs

It highlights Śiva as Pati (the Lord) whose māyā can veil understanding, while also affirming that the same Maheśāna is the steadfast giver of mokṣa—liberation arises by His grace, not by ego or mere power.

By calling Śiva “durārādhya” yet “muktiprada,” the verse implies that Saguna worship—such as Linga-upāsanā with devotion and humility—is the accessible means to approach the transcendent Lord who grants liberation.

A practical takeaway is steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a humble bhāva, supported by Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa, to overcome māyā and seek Śiva’s grace.