Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

त्रिपुरमोहनम्

Tripuramohana — “The Delusion/Enchanting of Tripura”

श्ववाय सकृमीणां च प्रातर्भोज्यमिदं वपुः । भस्मांतं तच्छरीरं च वेदे सत्यं प्रपठ्यते

śvavāya sakṛmīṇāṃ ca prātarbhojyamidaṃ vapuḥ | bhasmāṃtaṃ taccharīraṃ ca vede satyaṃ prapaṭhyate

This body, in the morning, is food for dogs and for worms. That body ends in ashes; this truth is indeed proclaimed in the Veda.

श्ववायto dogs and crows
श्ववाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootश्वन् + वाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; द्वन्द्व-समास (श्वन् ‘dog’ + वाय ‘crow’)
सकृमीणाम्of those with worms
सकृमीणाम्:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस + कृमि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (सकृमि = ‘with worms’)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रातःin the morning
प्रातः:
कालाधिकरण (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रातः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
भोज्यम्edible/fit to be eaten
भोज्यम्:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootभोज्य (प्रातिपदिक; √भुज् (धातु) से)
Formकृदन्त (यत्/य-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘to be eaten/fit to be eaten’
इदम्this
इदम्:
विशेषण (Determiner)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वपुःbody
वपुः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भस्मान्तम्ending in ashes
भस्मान्तम्:
विशेषण (Adjective of वपुः/शरीरम्)
TypeAdjective
Rootभस्म + अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (भस्म-अन्त = ‘ending in ashes’)
तत्that
तत्:
विशेषण (Determiner)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
शरीरम्body
शरीरम्:
समानााधिकरण/विधेय (Apposition to वपुः)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वेदेin the Veda
वेदे:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सत्यम्truly / as truth
सत्यम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् ‘truly’ अर्थे
प्रपठ्यतेis recited/declared
प्रपठ्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र + √पठ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: Mahākāla as the Lord of Time: the teaching that the body ends in ashes resonates with Ujjayinī’s Mahākāleśvara tradition where Śiva is worshipped as Kāla who consumes all; the Jyotirliṅga is famed as svayaṃbhū and as granting liberation from fear of death/time.

Significance: Remembrance of death (maraṇa-smṛti) and bhasma symbolism intensify vairāgya; darśana is held to relieve fear of time/death and strengthen Śiva-bhakti.

Type: stotra

Shakti Form: Kālī

Role: destructive

FAQs

It cultivates vairāgya (dispassion) by confronting the body’s fate—decay, consumption by creatures, and final reduction to ash—so the seeker turns toward Shiva (Pati) as the imperishable refuge and aims for liberation rather than bodily attachment.

By contrasting the perishable body with Shiva’s enduring presence, it supports Linga-worship as a stable focus for devotion: the Linga represents Shiva as the ever-present Lord beyond decay, guiding the devotee from transient identification to steadfast bhakti and grace.

It implicitly supports Bhasma/Tripuṇḍra practice and contemplation on bhasmānta-bhāva (the body’s ash-end), paired with japa of the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” as a daily reminder to seek purity, humility, and moksha.